Traducir a
Ho, ho, ho, ho (ho, Joyeux Noël)
Ho, ho, ho, ho (ho, Merry Christmas)
Ouais, ouais, j'ai l'impression, j'ai l'impression, j'ai l'impression (whoa)
Yeah, yeah, feel like, feel like, feel like (whoa)
J'ai envie de, j'ai envie de, j'ai envie de, j'ai envie de, j'ai envie de, j'ai envie de (ouais, ouais, ouah)
Feel like, feel like, feel like, feel like, feel like, feel like (yeah, yeah, whoa)
J'ai l'impression que c'est un cadeau, je ne peux pas m'en attribuer le mérite.
It feel like this is a gift, I cannot take credit
Faites-le par amour, pas par intérêt financier.
Do it for love, not debit or credit
Ressuscité, je suis désormais redevable.
Brought back to life, now I am indebted
Peu m'importe ce que vous dites, ce qui m'importe c'est la façon dont vous le dites.
Don′t care what you say, I care how you said it
Pose ce téléphone, quitte Reddit
Put down that phone, get off of Reddit
On ne peut pas juger un livre sans l'avoir lu.
Can't judge a book if you′ve never read it
Je le laisse cuisiner, je ne parle pas de biscuits et de lait.
I let Him cook, ain't talking 'bout cookies and milk
Pas une miette laissée, rien n'a été renversé.
Leavin′ no crumbs and nothing was spilt
Je suis reconnaissant de pouvoir me réveiller aujourd'hui.
Thankful that I get to wake up today
Je reçois de l'amour et ensuite je le donne.
I get some love and then give it away
Je me sens comme un enfant, regarde l'expression sur mon visage
Feel like a kid, see the look on my face
Il neige dehors, mais je suis enveloppé de grâce
Snowin′ outside, but I'm covered in grace
Il neige dehors, mais tu ne vas jamais flancher (hein)
Snowin′ outside, but You never gon' flake (huh)
Car tu m'as donné ta présence
′Cause You gave me Your presence
C'est pourquoi chaque jour
That's why every single day
On dirait le matin de Noël (il neige dans le ciel).
It feel like Christmas morning (snow is in the sky)
On dirait le matin de Noël (venez regarder dehors)
It feel like Christmas morning (come and look outside)
On dirait le matin de Noël (le feu qui brille de mille feux), ouais
It feel like Christmas morning (fire burning bright), yeah
C'est comme le matin de Noël quand tu traverses mes pensées (ay, ay, ay)
It feel like Christmas morning when You skating through my mind (ay, ay, ay)
On dirait le matin de Noël
It feel like Christmas morning
Il est 7 heures pile, mais il est temps de se réveiller (ay)
It′s 7 a.m. on the dot, but it's time to wake up (ay)
Le feu est allumé, le café est chaud, je sirote mon café en dosette (ay)
The fire is lit, the coffee is hot, I'm sippin′ that K-Cup (ay)
Mon bébé est un dix sur dix, plus froid que la glace
My baby a ten, colder than ice
Elle n'a pas besoin de maquillage (oui, oui)
She don′t need no makeup (ay, ay)
On se croirait au matin de Noël
Feel like Christmas morning
Chaque jour où je suis en vie
Every day that I'm alive
Je me tourne vers Dieu car Il est mon Seigneur et Sauveur.
I look up to God ′cause He is my Lord and Savior
Il m'a fait le plus beau cadeau (c'est pourquoi, c'est pourquoi, c'est pourquoi, c'est pourquoi)
He gave the greatest gift to me (that's why, that′s why, that's why, that′s why)
On dirait le matin de Noël (il neige dans le ciel), ouais
It feel like Christmas morning (snow is in the sky), yeah
On dirait le matin de Noël (venez regarder dehors)
It feel like Christmas morning (come and look outside)
On dirait le matin de Noël (le feu qui brille de mille feux), ouais
It feel like Christmas morning (fire burning bright), yeah
C'est comme un matin de Noël quand tu traverses mes pensées.
It feel like Christmas morning when You skating through my mind
Et ce fut le jour
And that was the day
Que Forrest Frank et JVKE aient décidé de créer un album entier
That Forrest Frank and JVKE decided to create an entire album
Pour célébrer la plus belle période de l'année
To celebrate the most wonderful time of the year
Bienvenue dans Voilà à quoi ressemble Noël
Welcome to 'this is what Christmas feels like'
