Traducir a
Oh, Seigneur
Oh, Lord
Dimanche matin, je me réveille à côté de toi
Sunday morning, waking up next to you (you)
Il n'y a pas grand chose d'autre dans ce monde que je préférerais faire
Ain′t much else in this world I'd rather do (do)
Les samedis sont amusants et le vendredi a eu son lot de succès
Saturdays are fun and Friday had its run
Mais dimanche matin, me réveiller à côté de toi
But Sunday morning waking up next to you
C'est le meilleur point de vue
It′s the best point of view
Du soleil dans tes cheveux (dans tes cheveux)
Huh, sunshine in your hair (in your hair)
La façon dont tu le fais briller fait qu'il est difficile de ne pas regarder (de ne pas regarder)
Way you glowin', make it hard not to stare (not to stare)
Ce n'est pas un jeu et je sais que tu t'en fiches (tu t'en fiches)
It ain't a game and I know you don′t care (don′t care)
Mais si tu l'étais, ce ne serait pas juste.
But if you were, then it wouldn't be fair
Parce que tes défauts semblent plus beaux qu'un reflet pour la plupart
′Cause your flaws look better than a highlight to most
Et ton mauvais côté pourrait toujours être une raison de poster
And your bad side still could be a reason to post
J'écrivais cette chanson en pensant à quel jour
I was writing this song thinking 'bout which day (ah)
(…)
I like the most (whoo)
(…)
It′s something about Sunday morning, waking up next to you (you)
C'est quelque chose à propos du dimanche matin, se réveiller à côté de toi, ooh
Ain't much else in this world I′d rather do (do)
Il n'y a pas grand chose d'autre dans ce monde que je préférerais faire
Saturdays are fun and Friday had its run
Les samedis sont amusants et le vendredi a eu son lot de succès
But Sunday morning, waking up next to you
Mais dimanche matin, me réveiller à côté de toi
It's the best point of view
C'est le meilleur point de vue
(…)
(…)
Ooh
(…)
Mm
(…)
It's that good feel (whoo) when you ′bout to go to church
C'est cette sensation agréable que l'on ressent quand on est sur le point d'aller à l'église
Summer sun is hot but the air condition works
Le soleil d'été est chaud mais la climatisation fonctionne
And the Lord provided, so there′s no need to search
Et le Seigneur a pourvu, il n'y a donc pas besoin de chercher
Jesus is the King, watch you put that on a shirt
Jésus est le Roi, regarde comment tu mets ça sur une chemise
While your flaws look better than a highlight to most
Même si vos défauts paraissent plus beaux qu'un reflet pour la plupart
And your bad side still gives me a
Et ton mauvais côté me donne toujours un
(You actually don't have a bad side)
(En fait, tu n'as pas de mauvais côté)
(…)
Mais j'écrivais cette chanson en pensant à quel jour
But I was writing this song thinking ′bout which day (oh)
(…)
I like the most (whoo)
(…)
It's Sunday morning, waking up next to you (you)
C'est dimanche matin, je me réveille à côté de toi
(Sunday morning, waking up next to you)
Dimanche matin, je me réveille à côté de toi
Oh, there ain′t much else in this world I'd rather do (no, no, no)
Oh, il n'y a pas grand chose d'autre dans ce monde que je préférerais faire (non, non, non)
Saturdays are fun and Friday had its run
Les samedis sont amusants et le vendredi a eu son lot de succès
But Sunday morning waking up next to you
Mais dimanche matin, me réveiller à côté de toi
It is the best point of view
C'est le meilleur point de vue
(…)
Dimanche matin, je me réveille à côté de toi
Sunday morning, waking up next to you (c′mon)
C'est le meilleur point de vue
It is the best point of view
Dimanche matin, je me réveille à côté de toi
Sunday morning, waking up next to you
