Traducir a
Un vent à 30 degrés sous zéro
Un vento a 30 gradi sotto zero
Incontesté sur les places vides et contre les clochers
Incontrastato sulle piazze vuote e contro i campanili
Parfois comme des rafales de tirs de mitrailleuses
A tratti come raffiche di mitra
Ça a désintégré les congères, eh, eh-eh
Disintegrava i cumuli di neve, eh, eh-eh
Et autour des Gardes Rouges des feux allumés pour chasser les loups
E intorno ai fuochi delle guardie rosse accesi per scacciare i lupi
Et des vieilles femmes avec des chapelets
E vecchie coi rosari
Et autour des Gardes Rouges des feux allumés pour chasser les loups
E intorno ai fuochi delle guardie rosse accesi per scacciare i lupi
Et des vieilles femmes avec des chapelets
E vecchie coi rosari
Assis sur les marches d'une église
Seduti sui gradini di una chiesa
On attendait la fin de la messe et que les femmes sortent
Aspettavamo che finisse messa e uscissero le donne
Puis nous avons regardé avec des visages vides
Poi guardavamo con le facce assenti
La grâce contre nature de Nijinski
La grazia innaturale di Nižinskij
Et puis son manager est tombé follement amoureux de lui
E poi di lui si innamorò perdutamente il suo impresario
Et les ballets russes
E dei balletti russi
Et puis son manager est tombé follement amoureux de lui
E poi di lui si innamorò perdutamente il suo impresario
Et les ballets russes
E dei balletti russi
L'hiver avec ma génération
L′inverno con la mia generazione
Les femmes penchées sur les cadres près des fenêtres
Le donne curve sui telai vicine alle finestre
Un jour sur la perspective Nevski
Un giorno sulla prospettiva Nevski
Par hasard, j'y ai rencontré Igor Stravinsky
Per caso vi incontrai Igor Stravinskij
Et des urinoirs placés sous les lits pour la nuit
E gli orinali messi sotto i letti per la notte
Et un film d'Ejzenštejn sur la révolution
E un film di Ėjzenštejn sulla rivoluzione
Et des urinoirs placés sous les lits pour la nuit
E gli orinali messi sotto i letti per la notte
Et un film d'Ejzenštejn sur la révolution
E un film di Ėjzenštejn sulla rivoluzione
Et nous avons étudié enfermé dans une pièce
E studiavamo chiusi in una stanza
La faible lumière des bougies et des lampes à huile
La luce fioca di candele e lampade a petrolio
Et quand il s'agissait de parler
E quando si trattava di parlare
On a toujours attendu avec plaisir, eh-eh
Aspettavamo sempre con piacere, eh-eh
Et mon professeur m'a appris à quel point il est difficile de trouver
E il mio maestro m'insegnò com′è difficile trovare
L'aube au crépuscule
L'alba dentro l'imbrunire
Et mon professeur m'a appris à quel point il est difficile de trouver
E il mio maestro m′insegnò com′è difficile trovare
L'aube au crépuscule
L'alba dentro l′imbrunire
