Traducir a
All flashbacks
Tous les flashbacks
What I have of you
Que j′ai de toi
Get lost in the bric-a-brac
Se perdent dans le bric-à-brac
From my memory that is going haywire
De ma mémoire qui se détraque
I hear your voice
J'entends ta voix
Like in playback
Comme en playback
It was really cinema
C′était vraiment du cinéma
From the cinema
Du cinéma
When every six months
Quand tous les six mois
You are trying a comeback
Tu tentes un comeback
You arrive in a Cadillac
Tu débarques en Cadillac
My door slams
Ma porte claque
And I, I crack
Et moi, je craque
When I see you
Quand je te vois
With your slap head
Avec ta tête à claques
Luckily I don't have a heart condition.
Heureusement que je suis pas cardiaque
Otherwise I would have died at least three times already.
Sinon, je serais morte au moins trois fois déjà
All flashbacks
Tous les flashbacks
What I have of you
Que j'ai de toi
Get lost in the bric-a-brac
Se perdent dans le bric-à-brac
From my memory that is going haywire
De ma mémoire qui se détraque
I hear your voice
J'entends ta voix
Like in playback
Comme en playback
You always talk nonsense
Tu dis toujours n′importe quoi
Anything
N′importe quoi
Don't trust
Ne te fie pas à
My zodiac sign
Mon signe du zodiaque
I'm not as masochistic as you think.
Je suis pas si maso que tu crois
Slap me
Fous-moi une claque
And I'll dump you
Et je te plaque
You come, you go
Tu viens, tu vas
With your slap head
Avec ta tête à claques
Really, I wonder sometimes
Vraiment, je me demande parfois
If you think you're Mandrake or Dracula
Si tu te prends pour Mandrake ou Dracula
All flashbacks
Tous les flashbacks
What I have of you
Que j'ai de toi
Get lost in the bric-a-brac
Se perdent dans le bric-à-brac
From my memory that is going haywire
De ma mémoire qui se détraque
I hear your voice
J′entends ta voix
Like in playback
Comme en playback
I don't walk in your cinema anymore
Je ne marche plus dans ton cinéma
Your cinema
Ton cinéma
