Traducir a
À l'âge de 14 ans, il a commencé comme mousse
Mit 14 Jahren fing er als Schiffsjunge an
Il était le plus jeune mais il était déjà un homme
Er war der jüngste aber er war schon ein Mann
Un homme comme un arbre et fort comme un ours
Ein Mann wie ein Baum und stark wie ein Bär
Il traversa donc la mer pour la première fois
So fuhr er das erste mal übers Meer
Elle s'appelait Mary-Ann et était son navire
Sie hieß Mary-Ann und war sein Schiff
Il lui est resté fidèle, ce que personne ne comprenait
Er hielt ihr die Treue, was keiner begriff
Il y avait tellement de navires si beaux et si grands
Es gab so viele Schiffe so schön und groß
(Mais Mary-Ann ne l'a pas laissé partir)
Die Mary-Ann aber ließ ihn nicht los
(Mais Mary-Ann ne l'a pas laissé partir)
(Die Mary-Ann aber ließ ihn nicht los)
En tant que marin, il avait son or de 18 carats
Als Seemann hatte er seine 18 Karat
Et après le troisième voyage, il était déjà compagnon
Und nach der dritten Reise, da war er schon Maat
Et chaque capitaine était après lui
Und jeder Kapitän war hinter ihm her
Mais c'était terriblement difficile pour lui de changer
Doch viel ihm das wechseln so furchtbar schwer
Elle s'appelait Mary-Ann et était son navire
Sie hieß Mary-Ann und war sein Schiff
Il lui est resté fidèle, ce que personne ne comprenait
Er hielt ihr die Treue, was keiner begriff
Il y avait tellement de navires si beaux et si grands
Es gab so viele Schiffe so schön und groß
(Mais Mary-Ann ne l'a pas laissé partir)
Die Mary-Ann aber ließ ihn nicht los
(Mais Mary-Ann ne l'a pas laissé partir)
(Die Mary-Ann aber ließ ihn nicht los)
Et quand un jour il était premier lieutenant
Und als er eines Tag′s erster Steuermann war
Il aimait une fille aux cheveux blond paille
Da liebte er ein Mädchen mit strohblondem Haar
Il lui a donné son cœur mais elle n'a pas été fidèle
Er gab ihr sein Herz doch sie war nicht treu
Il retourna donc bientôt en mer, Ohé
So fuhr er bald wieder zur See, Ahoi
Elle s'appelait Mary-Ann et était son navire
Sie hieß Mary-Ann und war sein Schiff
Il lui est resté fidèle, ce que personne ne comprenait
Er hielt ihr die Treue, was keiner begriff
Il y avait tellement de navires si beaux et si grands
Es gab so viele Schiffe so schön und groß
(Mais Mary-Ann ne l'a pas laissé partir)
Die Mary-Ann aber ließ ihn nicht los
(Mais Mary-Ann ne l'a pas laissé partir)
(Die Mary-Ann aber ließ ihn nicht los)
Après chaque voyage, il jurait : Maintenant, je débarque
Nach jeder Reise schwur er: "Jetzt muster ich ab"
Il l'a juré en tant que capitaine mais elle est devenue sa tombe
Er schwur's als Kapitän doch sie wurde sein Grab
Le Mary-Ann a coulé le 19 mai
Die Mary-Ann sank am 19 Mai
Lors d'un ouragan au large de la baie d'Hudson
Bei einem Orkan vor der Hudson Bay
Elle s'appelait Mary-Ann et était son navire
Sie hieß Mary-Ann und war sein Schiff
Il lui est resté fidèle, ce que personne ne comprenait
Er hielt ihr die Treue, was keiner begriff
Il y avait tellement de navires si beaux et si grands
Es gab so viele Schiffe so schön und groß
(Mais Mary-Ann ne l'a pas laissé partir)
Die Mary-Ann aber ließ ihn nicht los
(Mais Mary-Ann ne l'a pas laissé partir)
(Die Mary-Ann aber ließ ihn nicht los)
