Andalucia traducción al Francés

Georg Danzer

Traducir a

Le sud me manque.
Ich hab Sehnsucht nach dem Süden

J'ai le mal du pays, les contrées lointaines me manquent.
Ich hab Heimweh nach der Ferne

J'aspire à l'aspiration.
Ich hab Sehnsucht nach der Sehnsucht
Après le murmure des étoiles extraterrestres
Nach dem Flüstern fremder Sterne
Après les longues journées chaudes
Nach den langen heißen Tagen
Après le sable dans mes mains
Nach dem Sand in meinen Händen
Après les vagues indomptées
Nach den ungezähmten Wogen
Après les plages incomparables
Nach den unerreichten Stränden
Nostalgie des illusions
Sehnsucht nach den Illusionen
Après que toutes les larmes aient cessé
Nach dem Ende aller Tränen
Après le commencement de toute vie
Nach dem Anfang allen Lebens
Aspirant à la lumière du soleil
Sehnsucht nach dem Licht der Sonne

J'ai le mal du pays.
Ich hab Fernweh nach der Nähe
Je rêve des fleurs
Ich hab Sehnsucht nach dem Blüten
J'ai soif de vivre
Ich hab Hunger nach dem Leben
J'aspire à l'aspiration.
Ich hab Sehnsucht nach der Sehnsucht

Oh, Andalousie
Oh, Andalucía
J'aime rire
Ich liebe das Lachen
J'adore les nuits
Ich liebe die Nächte
J'aime l'amour
Ich liebe die Liebe
J'aime la mélancolie.
Ich liebe die Wehmut
Il n'y a qu'une seule chose que je déteste.
Ich hasse nur eines
Et c'est cela l'indifférence.
Und das ist die Gleichgültigkeit

J'aspire au paradis
Ich hab Sehnsucht nach dem Himmel

Après les nuages intacts
Nach den unberührten Wolken

Après le parfum chaud de la terre
Nach dem warmen Duft der Erde
Après la splendeur des hautes montagnes
Nach dem Glanz der hohen Berge
Après la fumée dans les bars
Nach dem Rauch in den Lokalen
Les cris des petits enfants
Dem Geschrei der kleinen Kinder
Après les regards et les rêves
Nach den Blicken und dem Träumen
Désirer l'inaccessible
Sehnsucht nach dem Unerreichten
Au son des cris des oiseaux marins
Nach dem Ruf der Meeresvögel
L'odeur des vieux endroits
Dem Geruch der alten Plätze
Quand elles scintillent sous la chaleur
Wenn sie flimmern in der Hitze
Aspirer à l'inconnu
Sehnsucht nach dem Unbekannten

Je rêve.
Ich hab Sehnsucht nach den Träumen
Après les bateaux dans les vagues
Nach den Booten in der Brandung
Après les rochers et les pierres
Nach den Felsen und den Steinen
Le goût de l'eau froide
Dem Geschmack des kalten Wassers

Oh, Andalousie
Oh, Andalucía
J'aime rire
Ich liebe das Lachen
J'adore les nuits
Ich liebe die Nächte
J'aime l'amour
Ich liebe die Liebe
J'aime la mélancolie.
Ich liebe die Wehmut
Il n'y a qu'une seule chose que je déteste.
Ich hasse nur eines
Et c'est cela l'indifférence.
Und das ist die Gleichgültigkeit

J'ai le mal du pays des fontaines
Ich hab Sehnsucht nach den Brunnen
Selon les sources et les rivières
Nach den Quellen und den Flüssen

Le début me manque.
Ich hab Heimweh nach dem Anfang

Répondant à l'appel de la lune extraterrestre
Nach dem Ruf des fremden Mondes
Aspirant au merveilleux
Sehnsucht nach dem Wunderbaren
J'ai envie du feu du soir
Sehnsucht nach dem Abendfeuer
Après le sel dans mes cheveux
Nach dem Salz in meinen Haaren
Nostalgie du feu de forêt
Sehnsucht nach dem wilden Feuer
Après le vent et après le silence
Nach dem Wind und nach der Stille
Après le printemps, après l'été
Nach dem Frühling, nach dem Sommer
Après la tempête et après l'espoir
Nach dem Sturm und nach der Hoffnung
Nostalgie du bruit des voiles
Sehnsucht nach dem Klang der Segel

Oh, Andalousie
Oh, Andalucía
J'aime rire
Ich liebe das Lachen
J'adore les nuits
Ich liebe die Nächte
J'aime l'amour
Ich liebe die Liebe
J'aime la mélancolie.
Ich liebe die Wehmut
Il n'y a qu'une seule chose que je déteste.
Ich hasse nur eines
Et c'est cela l'indifférence.
Und das ist die Gleichgültigkeit

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch