La Mauvaise Réputation traducción al Inglés

Georges Brassens

Traducir a

In town, without pretension
Au village, sans prétention
I have a bad reputation
J′ai mauvaise réputation
No matter if I'm quiet or not
Qu'je me démène ou que je reste coi
I'm regarded as an I don't-know-what
Je passe pour un je-ne-sais-quoi

And yet I do not harm anyone
Je ne fais pourtant de tort à personne
By following my path as a merry little fellow
En suivant mon chemin de petit bonhomme

But the good folks don't like it when
Mais les braves gens n′aiment pas que
You follow another path to them
L'on suive une autre route qu'eux
No, brave people don't like when
Non, les braves gens n′aiment pas que
You follow another path to them
L′on suive une autre route qu'eux

Everybody slanders me
Tout le monde médit de moi
Except for the mutes, it goes without saying
Sauf les muets, ça va de soi

The day of 14 july
Le jour du 14 juillet
I rest in my cosy bed
Je reste dans mon lit douillet
The marching music
La musique qui marche au pas
Doesn't concern me
Cela ne me regarde pas

And yet I do not harm anyone
Je ne fais pourtant de tort à personne
By not listening to the bugle that sounds
En n′écoutant pas le clairon qui sonne

But the good folks don't like it when
Mais les braves gens n'aiment pas que
You follow another path to them
L′on suive une autre route qu'eux
No, brave people don't like when
Non, les braves gens n′aiment pas que
You follow another path to them
L'on suive une autre route qu'eux

Everybody always points at me
Tout le monde me montre au doigt
Except those who are armless, it goes without saying
Sauf les manchots, ça va de soi

When I come across an unlucky thief
Quand j′croise un voleur malchanceux
Chased by a hillbilly
Poursuivi par un cul-terreux
Out comes my foot, I won't deny
J′lance la patte et, pourquoi le taire?
The hillbilly falls to the ground
Le cul-terreux se retrouve par terre

And yet I do not harm anyone
Je ne fais pourtant de tort à personne
By letting apple thieves run away
En laissant courir les voleurs de pommes

But the good folks don't like it when
Mais les braves gens n'aiment pas que
You follow another path to them
L′on suive une autre route qu'eux
No, brave people don't like when
Non, les braves gens n′aiment pas que
You follow another path to them
L'on suive une autre route qu′eux

Everybody rushes against me
Tout le monde se rue sur moi
Except the legless, naturally
Sauf les cul-de-jatte, ça va de soi

There's no need to be Jeremy
Pas besoin d'être Jérémie
To guess the fate in store for me
Pour deviner le sort qui m'est promis
If they find a rope to their liking
S′ils trouvent une corde à leur goût
They'll put it around my neck
Ils me la passeront au cou

And yet I do not harm anyone
Je ne fais pourtant de tort à personne
When the roads that lead to Rome I shun
En suivant les chemins qui ne mènent pas à Rome

But the good folks don't like when
Mais les brave gens n′aiment pas que
You follow another path to them
L'on suive une autre route qu′eux
No, brave people don't like when
Non, les braves gens n'aiment pas que
You follow another path to them
L′on suive une autre route qu'eux

Everybody wants to see me hang
Tout le monde viendra me voir pendu
Except for the blind, it goes without saying
Sauf les aveugles, bien entendu

Desarrollado por musixmatch