Traducir a
It is through large gates
C′est à travers de larges grilles
That the females of the district
Que les femelles du canton
used to stare at a massive gorilla
Contemplaient un puissant gorille
careless of rumours
Sans souci du qu'en-dira-t-on
With no shame, these tattletales
Avec impudeur, ces commères
Even eyed one precise spot
Lorgnaient même un endroit précis
Which my mother has quite rigorously
Que, rigoureusement ma mère
Forbidden me to mention here
M′a défendu d'nommer ici
Beware of the gorilla !
Gare au gorille
Suddenly the well-closed jail,
Tout à coup, la prison bien close
where lived the beautiful animal
Où vivait le bel animal
Opened for unknown reasons,
S'ouvre on ne sait pourquoi
I suppose it wasn' closed properly
Je suppose qu′on avait dû la fermer mal
The monkey, getting out of its cage,
Le singe, en sortant de sa cage
Said "It is today that I lose it !"
Dit "c′est aujourd'hui que je le perds"
He was speaking of its virginity,
Il parlait de son pucelage
I hope you had guessed it !
Vous aviez deviné, j′espère
Beware of the gorilla !
Gare au gorille
The manager of the menagerie,
Le patron de la ménagerie
Overwhelmed, was screaming : "God sake !
Criait, éperdu "nom de nom"
That is stunning, for that the gorilla
C'est assommant car le gorille
Has never known any female !"
N′a jamais connu de guenon
As soon as the group of females
Dès que la féminine engeance
Learned that the monkey was a virgin,
Sut que le singe était puceau
Instead of making use of this opportunity
Au lieu de profiter de la chance
They promptly ran away
Elle fit feu des deux fuseaux
Beware of the gorilla !
Gare au gorille
Those ones who used to
Celles là même qui, naguère
admire it with an eloquent eye
Le couvaient d'un oeil décidé
Ran away, proving they were not
Fuirent, prouvant qu′elles n'avaient guère
brave enough to join thoughts and acts
De la suite dans les idées
Their fear was useless
D'autant plus vaine était leur crainte
Considering that the gorilla is a fellow
Que le gorille est un luron
with a much stronger hugging than men
Supérieur à l′homme dans l′étreinte
Lots of women will tell you so !
Bien des femmes vous le diront
Beware of the gorilla !
Gare au gorille
Everybody rushes
Tout le monde se précipite
to get rid of the monkey in heat
Hors d'atteinte du singe en rut
Except for a decrepit old woman
Sauf une vielle décrépite
and a young, green-wood-made judge
Et un jeune juge en bois brut
Seeing that they were all flying away
Voyant que toutes se dérobent
The quadrumane accelerated
Le quadrumane accéléra
His waddling towards the dresses
Son dandinement vers les robes
Of the old woman and the magistrate!
De la vieille et du magistrat
Beware of the gorilla !
Gare au gorille
"Well.. the centenarian sighs
"Bah" soupirait la centaire
"That I could still be desired
Qu′on put encore me désirer
that I am still desirable
Ce serait extraordinaire
And, to say it all, unexpected!"
Et, pour tout dire, inespéré
The judge thought, impassive,
Le juge pensait, impassible
"That I might be taken for a female monkey
Qu'on me prenne pour une guenon
That is completely impossible..."
C′est complètement impossible
What followed proved him wrong !
La suite lui prouva que non
Beware of the gorilla !
Gare au gorille
Let's assume that one of you,
Supposez qu'un de vous puisse être
Like the monkey, was forced to
Comme le singe, obligé de
betweens having a judge or an ancestor
Violer un juge ou une ancêtre
Which one would you choose ?
Lequel choisirait-il des deux?
If ever such an alternative,
Qu′une alternative pareille
was asked to me,
Un de ces quatres jours, m'échoie
It is, I am convinced, the old woman
C'est, j′en suis convaincu, la vieille
Who will be the object of my choice!
Qui sera l′objet de mon choix
Beware of the gorilla !
Gare au gorille
But, unfortunately, if the gorilla
Mais, par malheur, si le gorille
worth it at love
Aux jeux de l'amour vaut son prix
One knows that it, however, doesn't shine
On sait qu′en revanche il ne brille
By its taste nor by its mind
Ni par le goût, ni par l'esprit
So instead of choosing the old one,
Lors, au lieu d′opter pour la vieille
as anyone would have done,
Comme aurait fait n'importe qui
It grabbed the judge by his ear
Il saisit le juge à l′oreille
And took him down a maquis !
Et l'entraîna dans un maquis
Beware of the gorilla !
Gare au gorille
The end would be delighting,
La suite serait délectable
But sadly I cannot
Malheureusement, je ne peux
say it, and that is regrettable
Pas la dire, et c'est regrettable
It would have make us laugh a little
Ça nous aurait fait rire un peu
Because the judge, at the supreme moment
Car le juge, au moment suprême
Screamed : "Mama !", cried a lot
Criait "maman", pleurait beaucoup
Just like the man, that same day,
Comme l′homme auquel, le jour même
He had the neck chopped
Il avait fait trancher le cou
Beware of the gorilla !
Gare au gorille