Le Testament traducción al Inglés

Georges Brassens

Traducir a

I would be sad as a willow
Je serai triste comme un saule
When the God who follows me everywhere
Quand le Dieu qui partout me suit
Will tell me, hand on my shoulder
Me dira, la main sur l′épaule
Go see up there if I'm there
Va-t'en voir là-haut si j′y suis
So, from heaven and earth
Alors, du ciel et de la terre
I will have to grieve
Il me faudra faire mon deuil

Is the oak still standing
Est-il encore debout le chêne
Or my coffin tree?
Ou le sapin de mon cercueil
Is the oak still standing
Est-il encore debout le chêne
Or my coffin tree?
Ou le sapin de mon cercueil

If I have to go to the cemetery
S'il faut aller au cimetière
I'll take the long way
J'prendrai le chemin le plus long
I'll play truant
J′ferai la tombe buissonnière
I'll leave life backwards
J′quitterai la vie à reculons
Don't matter if the undertaker scolds me
Tant pis si les croque-morts me grondent
Don't if he thinks I'm crazy
Tant pis s'ils me croient fou à lier

I want to go to the otherworld
Je veux partir pour l′autre monde
By the school path
Par le chemin des écoliers
I want to go to the otherworld
Je veux partir pour l'autre monde
By the school path
Par le chemin des écoliers

Before going to flirt
Avant d′aller conter fleurette
To the beautiful souls of the damned
Aux belles âmes des damnées
I dream of another love affair
Je rêve d'encore une amourette
I dream of another moment with girls
Je rêve d′encore m'enjuponner
Say "I love you" once again
Encore une fois dire je t'aime
Losing the North once again
Encore une fois perdre le nord

By stripping the chrysanthemum
En effeuillant le chrysanthème
Which is the daisy of death
Qui est la marguerite des morts
By stripping the chrysanthemum
En effeuillant le chrysanthème
Which is the daisy of death
Qui est la marguerite des morts

God grant that my widow should cry
Dieu veuille que ma veuve s′alarme
While burying her companion
En enterrant son compagnon
And that making her shed tears
Et que pour lui faire verser des larmes
There should be no need to use onion
Il n′y ait pas besoin d'oignon
Let her take a second husband
Qu′elle prenne en secondes noces
A husband of my ilk
Un époux de mon acabit

He will enjoy my boots
Il pourra profiter de mes bottes
And my slippers and my clothes
Et de mes pantoufles et de mes habits
He will enjoy my boots
Il pourra profiter de mes bottes
And my slippers and my clothes
Et de mes pantoufles et de mes habits

Let him drink my wine, let him love my wife
Qu'il boive mon vin, qu′il aime ma femme
Let him smoke my pipe and my tobacco
Qu'il fume ma pipe et mon tabac
But never, death of my soul!
Mais que jamais, mort de mon âme
Never he wheap my cats
Jamais il ne fouette mes chats
Alhough I don't have an atom
Quoique je n′aie pas un atome
Any shadow of wickedness
Une ombre de méchanceté

If he wheap my cats, there is a ghost
S'il fouette mes chats, y a un fantôme
Who will come and persecute him
Qui viendra le persécuter
If he wheap my cats, there is a ghost
S'il fouette mes chats, y a un fantôme
Who will come and persecute him
Qui viendra le persécuter

Here lies a dead leaf
Ici gît une feuille morte
Here ends my will
Ici finit mon testament
They wrote on my door
On a marqué dessus ma porte
"Closed for funeral"
Fermé pour cause d′enterrement
I left life without rancor
J′ai quitté la vie sans rancune
I will never have toothache again
J'aurai plus jamais mal aux dents

Here I am in the common grave
Me v′là dans la fosse commune
The common grave of time
La fosse commune du temps
Here I am in the common grave
Me v'là dans la fosse commune
The common grave of time
La fosse commune du temps

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch