L’Orage traducción al Inglés

Georges Brassens

Traducir a

Tell me about the rain, not about fine weather
Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps
Fine weather turns me off and makes me cringe
Le beau temps me dégoûte et m′fait grincer les dents
Splendid azure skies put me in rage
Le bel azur me met en rage
For the greatest love that was given to me on Earth
Car le plus grand amour qui m'fut donné sur Terre
I owe it to bad weather, I owe it to Jupiter
Je l′dois au mauvais temps, je l'dois à Jupiter
It fell down from a stormy sky
Il me tomba d'un ciel d′orage

One November evening, straddling the rooftops
Par un soir de novembre, à cheval sur les toits
A terrible thunderbolt, with deafening caterwauls
Un vrai tonnerre de Brest avec des cris d′putois
Was lighting up its fireworks
Allumait ses feux d'artifice
Leaping from her bed in her sleeping gown
Bondissant de sa couche, en costume de nuit
My panic-stricken neighbor came knocking on my door
Ma voisine affolée vint cogner à mon huis
Crying for my help
En réclamant mes bons offices

I'm all alone and frightened, open for pity's sake
Je suis seule et j′ai peur, ouvrez-moi par pitié
My husband has just left for his hard job
Mon époux vient d'partir faire son dur métier
Poor unfortunate mercenary
Pauvre malheureux mercenaire
Forced to sleep outside in the bad weather
Contraint d′coucher dehors quand il fait mauvais temps
For the simple reason that he's a sales rep
Pour la bonne raison qu'il est représentant
Of a company making lightning rods
D′une maison de paratonnerres

Blessing the name of Benjamin Franklin
En bénissant le nom de Benjamin Franklin
I put her in a safe place, in my cuddly arms
Je l'ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins
And then love did the rest
Et puis l'amour a fait le reste
You who scatter lightning rods all around
Toi qui sèmes des paratonnerres à foison
Why didn't you stick one on your own home
Que n′en as-tu planté sur ta propre maison
A disastrous mistake
Erreur, on ne peut plus funeste

When Jupiter moved on to be heard elsewhere
Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs
The belle, finally released from her fright
La belle ayant enfin conjuré sa frayeur
And with her courage regained
Et recouvré tout son courage
Returned to her hearth to dry her husband
Rentra dans ses foyers, faire sécher son mari
Having set a rendez-vous for bad weather days
En m′donnant rendez-vous les jours d'intempérie
We had a date for the next storm
Rendez-vous au prochain orage

From that day on I never looked down
À partir de ce jour, j′n'ai plus baissé les yeux
I devoted my time to contemplating the skies
J′ai consacré mon temps à contempler les cieux
Watching all the clouds go by
À regarder passer les nues
Watching for the stratus, leering at the nimbus
À guetter les stratus, à lorgner les nimbus
Casting fond eyes at the slightest cumulus
À faire les yeux doux aux moindres cumulus
But she never returned
Mais elle n'est pas revenue

Her husband had done so much business
Son bonhomme de mari avait tant fait d′affaires
Sold so many little pieces of iron that night
Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer
That he'd become a millionaire
Qu'il était devenu millionnaire
And had taken her where skies are always blue
Et l'avait emmenée vers des cieux toujours bleus
Idiotic countries where it never rains
Des pays imbéciles où jamais il ne pleut
Where no-one ever heard of thunder
Où l′on ne sait rien du tonnerre

May God grant that my lament sound loud and clear
Dieu fasse que ma complainte aille tambour battant
To speak about the rain, speak about the heavy weather
Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps
That we faced together
Auquel on a tenu tête ensemble
To tell her of a certain murderous thunderbolt
Lui conter qu′un certain coup de foudre assassin
Which in the midst of my stricken heart left the drawing
Dans le mille de mon cœur a laissé le dessin
Of a little flower that looks like her
D'une petite fleur qui lui ressemble

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch