Die Sonne von St. Helena traducción al Francés

G.G. Anderson

Traducir a

Une nuit sous les étoiles du sud
Nachts unter südlichen Sternen
Du vin et de la musique pour nous réchauffer
Wein und Musik, die uns wärmen
La main qui me touche tendrement
Die Hand, die mich zärtlich berührt
kidnappée sur le navire de rêve
Zum Traumschiff entführt
Ce que mes yeux me disent
Was deine Augen mir sagen
Quand mes yeux te le demandent
Als meine Blicke dich fragen
Adulte et pourtant encore un enfant
Schon reif und doch noch ein Kind
C'est comme ça que sont les filles.
Wie Mädchen so sind
Et il ne reste qu'une nuit.
Und bleibt nur noch die eine Nacht
(Il ne nous reste qu'une nuit)
(Uns bleibt nur noch die eine Nacht)

Le soleil n'a brillé sur Sainte-Hélène que pendant un seul été.
Nur für einen Sommer schien die Sonne von St. Helena
Des nuages sombres projetaient des ombres car un chemin s'était achevé.
Dunkle Wolken warfen Schatten, weil ein Weg zu Ende war
Le printemps finira par arriver, et l'été l'année prochaine.
Irgendwann wird Frühling und ein Sommer kommt im nächsten Jahr
Des roses rouges fleuriront pour nous à Sainte-Hélène.
Rote Rosen werden blühen für uns in St. Helena
Juste pour un été
Nur für einen Sommer
Juste pour un été
Nur für einen Sommer

Dis simplement adieu à demain.
Nimm einfach Abschied von morgen
Cachez-vous dans vos rêves
Halt dich in Träumen verborgen
Peut-être alors viendra notre bonheur.
Vielleicht kommt dann unser Glück
De retour
Noch einmal zurück
Écoutez le vent et les chansons
Hör auf den Wind und die Lieder
Danse avec moi encore et encore
Tanz mit mir immer wieder
Le soleil nous réveille sur la plage
Die Sonne weckt uns am Strand
Et nous embrasse sur le sable
Und küsst uns im Sand
(Tu es trop jeune pour les larmes d'adieu)
Für Abschiedstränen bist du zu jung
(Tu es trop jeune pour les larmes d'adieu)
(Für Abschiedstränen bist du zu jung)

Le soleil n'a brillé sur Sainte-Hélène que pendant un seul été.
Nur für einen Sommer schien die Sonne von St. Helena
Des nuages sombres projetaient des ombres car un chemin s'était achevé.
Dunkle Wolken warfen Schatten, weil ein Weg zu Ende war
Le printemps finira par arriver, et l'été l'année prochaine.
Irgendwann wird Frühling und ein Sommer kommt im nächsten Jahr
Des roses rouges fleuriront pour nous à Sainte-Hélène.
Rote Rosen werden blühen für uns in St. Helena
Le soleil n'a brillé sur Sainte-Hélène que pendant un seul été.
Nur für einen Sommer schien die Sonne von St. Helena
Des nuages sombres projetaient des ombres car un chemin s'était achevé.
Dunkle Wolken warfen Schatten, weil ein Weg zu Ende war
Le printemps finira par arriver, et l'été l'année prochaine.
Irgendwann wird Frühling und ein Sommer kommt im nächsten Jahr
Des roses rouges fleuriront pour nous à Sainte-Hélène.
Rote Rosen werden blühen für uns in St. Helena
Le soleil n'a brillé sur Sainte-Hélène que pendant un seul été.
Nur für einen Sommer schien die Sonne von St. Helena

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch