La Première Cathédrale traducción al Inglés

Gilbert Bécaud

Traducir a

We have never gotten so close to the stars
Jamais on n′a approché d'aussi près les étoiles
That one day building the first cathedral
Qu′en bâtissant un jour la première cathédrale
(Alleluia)
Alléluia

John the Stonecutter
Jean le tailleur de pierre
Came on foot
Est venu à pied
From his Limousin
De son Limousin
And Bas-Languedoc
Et du Bas-Languedoc
Yves the carpenter
Yves le charpentier
(…)
Avec ses deux cousins

(…)
Trois hivers en terre
Three winters on earth
Pour les fondations
For foundations
Seront nécessaires
Will be necessary
Mais les murs tiendront
But the walls will hold
(…)

We have never gotten so close to the stars
Jamais on n'a approché d'aussi près les étoiles
That one day building the first cathedral
Qu′en bâtissant un jour la première cathédrale
(Alleluia)
Alléluia
(Alleluia)
(Alléluia)

It's from Ile-de-France
C′est de l'Ile-de-France
Where do the oaks come from?
Que viennent les chênes
And the poplars
Et les peupliers
Then the masons assemble
Et les maçons assemblent
The beams, the vaults
Les poutres, les voûtes
On the great pillars
Sur les grands piliers

Put your lights
Pose tes lumières
Master glazier
Maître vitrier
And the sun
Et que le soleil
Be your prisoner
Soit ton prisonnier

We have never gotten so close to the stars
Jamais on n′a approché d'aussi près les étoiles
That one day building the first cathedral
Qu′en bâtissant un jour la première cathédrale
(Alleluia)
Alléluia
(Alleluia)
(Alléluia)

People raise their heads
Les gens lèvent la tête
Where the architects
Où les architectes
Launch the bell towers
Lancent les clochers
And in the lower town
Et de la basse ville
(…)
Les truands défilent
(…)
Comptent leurs péchés

Count their sins
En cet an de grâce
(…)
L'an mil trois cents
(…)
Lui qui nous regarde
(…)
Il sera content

In this year of grace
Jamais on n′a approché d'aussi près les étoiles, jamais
The year one thousand three hundred
Qu'en bâtissant un jour sa première cathédrale
He who looks at us
Alléluia
He will be happy
(Alléluia)

We have never approached the stars so closely, never
La crosse de l′évêque
That one day building his first cathedral
Frappe par deux fois
(Alleluia)
La porte aux clous d′or
(Alleluia)
Et l'on chante au parvis
(…)
Les pieds nus on suit
(…)
Les bourgeois d′abord

The bishop's crosier
À genoux, la ville
Hit twice
C'est ici ton cœur
The door with the golden nails
La joie te délivre
And we sing in front
En cette clameur
Barefoot, we follow
(…)
The bourgeois first
(…)

On its knees, the city
Jamais on n′a approché d'aussi près les étoiles
This is your heart
Qu′en bâtissant un jour la première cathédrale
Faith delivers you
Alléluia
In this clamor
(Alléluia)
(…)
(Alléluia)

We have never gotten so close to the stars
(…)
That one day building the first cathedral
(…)
(Alleluia)
(…)
(Alleluia)
(…)
(Alleluia)
(…)

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch