Traducir a
Hello guys, I have some great news.
Bonjour les gars, j′ai une grande nouvelle
(…)
Devinez
(…)
Je pars en vacances
I'm going on vacation
Salut les copains
(…)
Voyez j'ai mauvaise mine
(…)
Les rues de Pantin
(…)
Manquent de mandoline
(…)
Je pars en voyage
(…)
Avec pour bagage
(…)
Dans ma petite musette
(…)
Cinq à six chaussettes
(…)
Deux ou trois chemises
(…)
Ma plus belle mise
(…)
Moi je pars pour l′Italie
Hi friends
Je vous aime bien
Look, I look bad.
Mais comprenez quand même
The streets of Pantin
Le ciel de Pantin
Lack of mandolin
Est pauvre en oxygène
I'm going on a trip
Je pars en voyage
With luggage
Avec pour bagage
In my little bag
Dans ma petite musette
Five to six socks
Cinq à six chaussettes
Two or three shirts
Deux ou trois chemises
My best bet
Ma plus belle mise
I'm leaving for Italy
Moi je pars pour l'Italie
I like you
Me voyez vous sur des gondoles
But understand anyway
Entraîné au fil des canaux
The sky of Pantin
De tarentelle en barcarolle
Is poor in oxygen
Dansant le soir au bord du Lido
I'm going on a trip
Marchant sur le pavé de Rome
With luggage
Comme un Anglais aux Champs-Elysées
In my little bag
Là-bas je serai un autre homme
Five to six socks
Là-bas je serai l'étranger
Two or three shirts
Qui viendra visiter
My best bet
L′île de Capri et puis la tour de Pise
I'm leaving for Italy
Naples et Pompéi et cent vingt mille églises
(…)
Des châteaux antiques
(…)
Et l′Adriatique
Do you see me on gondolas?
Mais après tout qu'importe
Train along the channels
Il faut que je m′emporte
The tarantelle and barcarolle
Dans ma petite musette
Dancing in the evening on the edge of the Lido
Cinq à six chaussettes
Walking on the pavement of Rome
Deux ou trois chemises
Like an Englishman on the Champs-Elysées
Ma plus belle mise
There I will be a different man
Moi je pars pour l'Italie
There I will be the stranger
(…)
Who will come to visit?
(…)
The island of Capri and then the tower of Pisa
(…)
Naples and Pompeii and one hundred and twenty thousand churches
(…)
Ancient castles
(…)
And the Adriatic
(…)
After all, what does it matter?
Salut les copains
I have to get carried away
Allez, n′ayez pas de rancune
In my little bag
L'Italie c′est loin
Five to six socks
Mais ce n'est pas la lune
Two or three shirts
Maintenant c'est l′heure
My best bet
Et pour pas qu′on pleure
I'm leaving for Italy
Je m'en vais c′est sage
(…)
Faire mes bagages
(…)
Dans ma petite musette
(…)
Cinq à six chaussettes
(…)
Deux ou trois chemises
(…)
Ma plus belle mise
(…)
Moi je pars pour l'Italie
Hi friends
Allez, au revoir les gars
Come on, don't hold a grudge.
O sole mio
Italy is far away
J′vous enverrai des cartes postales en couleurs
But it's not the moon
(…)
Now it's time
(…)
And we must not cry
(…)
I'm leaving, it's wise
(…)
Pack my bags
(…)
In my little bag
(…)
Five to six socks
(…)
Two or three shirts
(…)
My best bet
(…)
I'm leaving for Italy
(…)
Bye guys
Salut les copains
(…)
J'ai toujours mauvaise mine
(…)
J′ai raté mon train
(…)
Adieu les mandolines
(…)
Je partais en voyage
(…)
Avec pour bagage
(…)
Dans ma petite musette
(…)
Cinq à six chaussettes
(…)
Deux ou trois chemises
(…)
Ma plus belle mise
(…)
Je partais pour l'Italie
Hi friends
(…)
I always look bad
(…)
I missed my train
(…)
Goodbye Mandolins
(…)
I was going on a trip
(…)
With luggage
(…)
In my little bag
(…)
Five to six socks
(…)
Two or three shirts
(…)
My best bet
(…)
I was leaving for Italy
(…)
