Traducir a
Je sais que ça va pour moi
I know it′s alright for me
Dans mon fauteuil
In my easy chair
je n'ai pas besoin d'aller à l'école
I don't have to go to school
Être victime d'intimidation pendant que je suis là
Be bullied while I′m there
L'intimidation fait partie de la vie et le sera toujours aussi
Bullying's a part of life and always will be too
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don't let it get to you
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don′t let it get to you
(…)
Even if what follows is a desperate cry for help
Pourquoi quelqu'un d'aussi jeune
Why would someone so young
Vous ressentez le besoin de vous pendre ?
Feel the need to hang themselves?
La vie est bien trop précieuse pour en finir, alors sache
Life is far too precious to be over with, so know
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don′t let it get to you
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don't let it get to you
Donner le bon exemple maintenant
Setting a good example now
C'est à l'ordre du jour
It is order of the day
Des gangs circulent dans les rues et les villes
Gangs go around in the streets and towns
Nettoyage en cours de route
Cleaning up on the way
(…)
Why I′ll never understand, are girls more prone to this
Contrairement aux garçons, ils sont désormais plus actifs avec leurs poings.
They unlike the boys are now more active with their fists
Il se pourrait que demain ils passent à quelqu'un de nouveau
Could be that tomorrow they'll move on to someone new
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don′t let it get to you
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don't let it get to you
Remarquez à quel point nous aimons nos voisins
Notice how we love our neighbours
Tant qu'ils restent
Long as they remain
Heureux d'un joli parterre de fleurs
Happy with a pretty flower bed
Une fois qu'ils ont planté une rangée d'arbres
Once they plant a row of trees
Qui poussent au-dessus du toit
That grow above the roof
C'est à ce moment-là que la haine se dresse, c'est une tête laide
That′s when hatred rears it's ugly head
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don't let it get to you
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don′t let it get to you
Quiconque est témoin d'une foule sous contrôle
Anyone who witnesses a mob that′s in control
J'ai dû voir un cochon passer en volant
Must have seen a pig go flying by
Ce que je ne comprendrai jamais, c'est d'en rencontrer un tout seul
What I'll never understand is meet one on their own
Ils semblent si doux et si timides
They appear so gentle and so shy
Si je pouvais faire justice moi-même, tu ne penses pas
If I could take the law into my own hands, don′t you think
Trouvez le gang, donnez-leur un avant-goût de leur propre médecine
Find the gang, give them a taste of their own medicine
Mais pour l'instant, jusqu'à ce que nous décidions quelle action poursuivre
But for now till we decide what action to pursue
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don't let it get to you
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don′t let it get to you
Ne laisse pas ça t'atteindre
Don't let it get to you
