Traducir a
Prends l'amour, et qu'as-tu ?
Take love, and what have you got?
La moitié de ce que tu pensais être beaucoup
Half of what you thought of as being a lot
Dans ton esprit, c'est un dôme de plaisir
In your mind, it′s a pleasure dome
Utilisez-le avec parcimonie dès le début
Use it sparingly from the start
Quand tu vois ce que ça fait
When you see what it does
Quand c'est dans ton coeur
When it's in your heart
Prends l'amour
Take love
Regardez-le pendant qu'il s'envole
Watch it as it soars
Rien de tel pour t'élever
Nothing like it to bring you up
Cela va de soi si vous vous décollez
Stands to reason if you come unstuck
Prends l'amour (prends l'amour)
Take love (take love)
Prends l'amour (prends l'amour)
Take love (take love)
Prends l'amour
Take love
Prends des rêves, qu'as-tu ?
Take dreams, what have you got?
Tout ce qui est réel et tout ce qui ne l'est pas
Everything that′s real and everything that's not
Oh dors, tu peux être embrassé
Oh sleep, you can be embraced
Saluez l'amant que vous n'avez jamais rencontré
Greet the lover you never met
Quand tu vois cette vision de toi dans ton lit
When you see that visioning you in your bed
Prends des rêves
Take dreams
Bon ou mauvais, qui sait ?
Good or bad, who knows?
Même s'ils ne se réalisent pas tous
Even if they don't all come true
Tant que ceux qui le font sont bons
Long as good are the ones that do
Prends des rêves (prends des rêves)
Take dreams (take dreams)
Prends des rêves (prends des rêves)
Take dreams (take dreams)
Prends des rêves
Take dreams
J'ai un rétroviseur (j'ai un rétroviseur)
I got a rearview mirror (I got a rearview mirror)
Me regardant droit dans les yeux (me regardant droit dans les yeux)
Looking straight at me (looking straight at me)
J'ai le sentiment que peut-être (J'ai le sentiment que peut-être)
I got a feeling that maybe (I got a feeling that maybe)
Que ce n'est pas comme ça que ça devrait être (que ce n'est pas comme ça que ça devrait être)
That it ain′t the way it should be (that it ain′t the way it should be)
Tu veux entendre ce que je dis ? (Tu veux entendre ce que je dis ?)
You wanna hear what I'm saying? (You wanna hear what I′m saying?)
Tu veux faire faillite ? (Tu veux faire faillite ?)
You wanna go for broke? (You wanna go for broke?)
Tu veux voir que la part du lion
You wanna see that the lion's share
Ce n'est pas un cochon dans un sac
Is not a pig in a pork
(…)
Pork
(…)
Oh, oh, oh, oh, oh
(…)
Take hope, and what have you got?
(…)
Part of what we′re part of has gone to pot
(…)
If it isn't the fires, it′s a tidal surge
(…)
What we're doing to put things right
(…)
Maybe move from a car to a lane with a bike
Prends de l'espoir, et qu'as-tu ?
Take hope
Une partie de ce dont nous faisons partie est partie en fumée
Watch it as it flows
Si ce ne sont pas les incendies, c'est un raz-de-marée
If the battle is to be won
Ce que nous faisons pour arranger les choses
Long as nothing of it will have gone
Peut-être passer d'une voiture à une voie avec un vélo
(…)
Prends espoir
Take hope (take hope)
Regardez-le pendant qu'il coule
Take hope (take hope)
Si la bataille doit être gagnée
Take dreams (take dreams)
Tant que rien de tout cela n'aura disparu
Take dreams (take dreams)
(…)
Take love
Prends de l'espoir (prends de l'espoir)
(…)
Prends de l'espoir (prends de l'espoir)
(…)
Prends des rêves (prends des rêves)
(…)
Prends des rêves (prends des rêves)
(…)
Prends l'amour
(…)
