Traducir a
Você foi a melhor diversão que já tive
You were the best fun I ever had
Me deu um amor que não poderia ser ruim
Gave me a love that couldn′t be bad
Me ensinou coisas que eu achava rudes
Taught me things that I thought were rude
Oh, você foi a melhor garota que eu já conheci
Oh, you were the best girl I ever knew
Você foi a melhor garota que eu já conheci
You were the best girl I ever knew
Éramos um casal tão apaixonado
We were a couple so much in love
Nós demos um ao outro além
We gave to each other over and above
Você fez minha vida e estou feliz
You made my life and I'm glad
Oh, você foi a melhor diversão que já tive
Oh, you were the best fun I ever had
Você foi a melhor diversão que já tive
You were the best fun I ever had
Desde o momento em que nos conhecemos até o momento em que você partiu
From the time we met ′til the time you left
Foi um grande e lindo sonho
It was one big, beautiful dream
Até o LSD com sua potência
Even LSD with its potency
Não foi possível igualar as emoções que vimos
Couldn't match the thrills we've seen
Você foi a melhor diversão que já tive
You were the best fun I ever had
Me deu um amor que não poderia ser ruim
Gave me a love that couldn′t be bad
Me ensinou coisas que eu achava rudes
Taught me things that I thought were rude
Oh, você foi a melhor garota que eu já conheci
Oh, you were the best girl I ever knew
Você foi a melhor garota que eu já conheci
You were the best girl I ever knew
Agora, enquanto olho para trás, para aqueles bons e velhos tempos
Now as I look back on those good old days
A freira cantora estava na moda
The singing nun was all the rage
Você verá gravado ao redor dos meus olhos
You′ll see engraved around my eyes
Uma tristeza que não consigo disfarçar
A sadness I cannot disguise
Desde o momento em que nos conhecemos até o momento em que você partiu
From the time we met 'til the time you left
Foi um longo e glorioso caso
It was one long glorious affair
Até Casanova por todo o seu know-how
Even Casanova for all his know-how
Teria morrido se ele estivesse lá
Would have died had he been there
Você foi a melhor diversão que já tive
You were the best fun I ever had
Me deu um amor que não poderia ser ruim
Gave me a love that couldn′t be bad
Me ensinou coisas que eu achava rudes
Taught me things that I thought were rude
Oh, você foi a melhor garota que eu já conheci (oh, querido)
Oh, you were the best girl I ever knew (oh, baby)
Você foi a melhor garota que eu já conheci
You were the best girl I ever knew
Desde o momento em que nos conhecemos até o momento em que você partiu
From the time we met 'til the time you left
Foi nada menos que excelente (ooh)
It was nothing short of superb (ooh)
Até DH Lawrence por todos os seus romances
Even D.H. Lawrence for all his novels
Teria ficado chocado se tivesse ouvido
Would have been shocked had he heard
Você foi a melhor diversão que já tive
You were the best fun I ever had
Me deu um amor que não poderia ser ruim
Gave me a love that couldn′t be bad
Me ensinou coisas que eu achava rudes
Taught me things that I thought were rude
Oh, você foi a melhor garota que eu já conheci (é incrível)
Oh, you were the best girl I ever knew (it's amazing)
Você foi a melhor garota que eu já conheci, estou feliz, estou feliz
You were the best girl I ever knew, I′m glad, I'm glad
Você foi a melhor diversão que já tive (vou fazer funcionar direito)
You were the best fun I ever had (I'm gonna make it work right)
Você foi a melhor diversão que já tive (por que deixei você sair da minha vida?)
You were the best fun I ever had (why did I let you out of my life?)
Você foi a melhor diversão que já tive (hmm)
You were the best fun I ever had (hmm)
Você foi a melhor diversão que já tive (sim, sim, sim)
You were the best fun I ever had (yes, yes, yes)
Você foi a melhor diversão que já tive
You were the best fun I ever had
