Traducir a
Au fond de la forêt de Bohême se trouve ma ville natale,
Tief drin im Böhmerwald, da liegt mein Heimatort,
Cela fait longtemps que je n'en suis pas parti.
es ist gar lang schon her, dass ich von dort bin fort.
Mais le souvenir restera toujours avec moi,
Doch die Erinnerung, die bleibt mir stets gewiß,
que je n'oublierai jamais la forêt de Bohême.
dass ich den Böhmerwald gar nie vergiß.
Réf. : C'était dans la forêt de Bohême où se trouvait mon berceau.
Ref.: Es war im Böhmerwald, wo meine Wiege stand.
Dans la magnifique forêt verte de Bohême.
Im schönen grünen Böhmerwald.
C'était dans la forêt de Bohême où se trouvait mon berceau,
Es war im Böhmerwald, wo meine Wiege stand,
dans la belle forêt verte.
im schönen grünen Wald.
Ô douce enfance, reviens encore une fois,
O holde Kinderzeit, noch einmal kehr zurück,
où j'ai aimé jouer, le plus grand bonheur.
wo spielend ich genoss, das allerhöchste Glück.
Là où je me trouvais chez mon père, sur un pré vert,
Wo ich am Vaterhaus, auf grüner Wiese stand,
et j'ai regardé au loin ma patrie.
und weithin schaute auf mein Vaterland.
Encore une fois, ô Seigneur, laisse-moi rentrer chez moi,
Nur einmal noch, o Herr, lass mich die Heimat sehn,
la magnifique forêt de Bohême, les montagnes et le Höhn.
den schönen Böhmerwald, die Berge und die Höhn.
Alors je reviendrai avec plaisir et m'exclamerai joyeusement :
Dann kehr ich gern zurück, und rufe freudig aus,
Protégez-vous Forêt de Bohême, je resterai à la maison.
behüt dich Böhmerwald, ich bleib zu Haus.
