Morgenrot traducción al Francés

Herbert Grönemeyer

Traducir a

Je vais te construire un lit de roses
Ich bau Dir ein Bett aus Rosen
Les murs en papier glacé
die Wände aus Glanzpapier
La pièce a un sol doré
das Zimmer hat einen goldenen Boden
Et l'arc-en-ciel se termine ici
und der Regenbogen endet genau hier
Toutes les fenêtres sont orientées plein sud avec vue sur la mer étincelante
Alle Fenster gehen nach Süden mit Blick auf′s glitzernde Meer
Chaque jour, je lisse les vagues et je plonge dans des rêves perdus
Ich glätte täglich die Wogen tauche versunkenen Träumen hinterher
Échange ton désir contre la nacre, je rirai et je pleurerai pour toi
tausche Sehnsucht gegen Perlmutt werde lachen und weinen um Dich
Ayez toujours un atout dans votre manche qui colle
hab immer' n Trumpf im Ãrmel, der sticht
Je te promets l'amour quand l'eau te montera au cou
Ich werde Dir die Liebe versprechen wenn Dir das Wasser bis zum Halse
Des stands
steht
Je vais tendre un filet pour toi dans les temps brisés
werde in zerrütteten Zeiten Dir ein Netz ausbreiten
Restez dans la tempête jusqu'à ce que le vent change
stell mich mit in den Sturm, bis der Wind dreht
Je te mentirai comme si de rien n'était
Ich lüge Dir das Blaue vom Himmel
Parlez-vous magnifiquement de chaque tragédie, chassez le chagrin une fois pour toutes
rede Dir jede Tragik schön verjag den Kummer ein für alle Mal
Le deuil arrive devant le tribunal, assurez-vous que les temps sont bons pour vous
Trauer kommt vor′s Tribunal paà auf, daà die Zeiten gut für Dich steh'n
Tous les souhaits se réalisent encore plus tôt
Alle Wünsche gehen direkt In Erfüllung auch schon früher
Si tu le souhaites, je suis disponible jour et nuit
wenn Du willst stehe Tag und Nacht zur Verfügung
Je suis secret et je me tais
bin verschwiegen und halte still
Je jette le gris de tous les jours dans les égouts
Das Alltagsgrau kipp ich in den AusguÃ
J'étouffe les doutes dans l'œuf
Zweifel ersticke ich im Keim
Il devrait pleuvoir des thalers d'étoiles pour toi et tu peux être plus vaniteux que ça
für Dich soll es Sterntaler regnen und du kannst eitler als der
sois le soleil
Sonnenschein sein

Laisse l'air crépiter
laà die Luft knistern
Construisez-vous des châteaux de rêve à l'aube
für Dich bau Dir Traumschlösser ins Morgenrot
Les mauvais esprits sont attisés
böse Geister werden aufgemischt
Je te promets l'amour quand l'eau te montera au cou
Ich werde Dir die Liebe versprechen wenn Dir das Wasser bis zum Halse
Des stands
steht
Je vais tendre un filet pour toi dans les temps brisés
werde in zerrütteten Zeiten Dir ein Netz ausbreiten
Restez dans la tempête jusqu'à ce que le vent change
stell mich mit in den Sturm bis der Wind dreht
Ceux qui sont de bonne humeur obtiennent l'approbation
Die Zulassung kriegen die guten Launen
Les méchants sont immédiatement déshonorés
die schlechten werden sofort entehrt
Le chagrin nourrit les colombes de la paix
Herzschmerz verfüttert an die Friedenstauben
Les problèmes balayés sous le tapis magique
Probleme unter den fliegenden Teppich gekehrt
Je te promets l'amour quand l'eau te montera au cou
Ich werde Dir die Liebe versprechen wenn Dir das Wasser bis zum Halse
Des stands
steht
Je vais tendre un filet pour toi dans les temps brisés
werde in zerrütteten Zeiten Dir ein Netz ausbreiten
Restez dans la tempête jusqu'à ce que le vent change
stell mich mit in den Sturm, bis der Wind dreht
Je te mentirai comme si de rien n'était
Ich lüge Dir das Blaue vom Himmel
Rendre chaque tragédie belle
rede Dir jede Tragik schön
Chassez le chagrin une fois pour toutes
verjag den Kummer ein für alle Mal
Le chagrin arrive devant le tribunal
Trauer kommt vor's Tribunal
Assurez-vous que les signes sont bons pour vous
paà auf, daà die Zeichen gut für Dich steh′n
Devenez dans des temps brisés
Werde in zerrütteten Zeiten
Tendez un filet pour vous
Dir ein Netz ausbreiten
Restez dans la tempête jusqu'à ce que le vent change
stell mich mit in den Sturm, bis der Wind dreht

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch