Traducir a
What Picasso's hand once grafted
Was damals schuf Picassos Hand
Belongs on our naked wall
Gehört an unsere nackte Wand
Let's heard, said, done
Lass hörn, gesagt, getan
Yes, I have a plan
Ja, ich hab nen Plan
We need brains, a head, yarn
Wir brauchen Hirn, ne Leiter, Zwirn
A bottle of beer, three sheets of paper
Ne Flasche Bier, drei Blatt Papier
We have courage, ideas under our hats
Wir haben Mut, Ideen im Hut
Stealing art is in our blood
Kunst zu rauben liegt im Blut
No one knows what's happening tonight
Niemand weiß was heut Nacht geschehen
No one knows and they saw what it was
Niemand weiß und hat da was gesehen
From dust, what a masterpiece
Aus dem Staub, welch eine Meistertat
Art theft, art theft, no one knows this advice
Kunstraub, Kunstraub, keiner weiß hier Rat
A number on each lock
An jedem Schloss eine Zahl
The fool watcher could sometime
Dumme Wächter könn uns mal
Grinning pile up for the gang
Grinsend hieft empor die Meute
By candlelight the fat loot
Im Kerzenschein die fette Beute
What was closed behind iron doors
Was hinter Eisentüren verschlossen
Will be enjoyed without a ticket
Wird ohne Eintrittsgeld genossen
We rake the gold and gemstones
Wir wühlen in Gold und Edelsteinen
Thanks to freethinking in gentle rhymes
Durch Freigeist in zarten Reimen
