Traducir a
Les hommes vont et viennent, après le reflux vient le flot
Männer komm′n und geh'n, nach der Ebbe kommt die Flut
Parfois je me sentais mal et parfois pas si bien
Mal ging es mir schlecht und manchmal nicht so gut
De Brême à Hambourg, en passant par Munich et Sylt
Von Bremen nach Hamburg, über München und Sylt
Cela semble un peu ennuyeux, mais pour moi c'était fou
Hört sich irgendwie boring an, doch für mich war es wild
J'ai traversé beaucoup de choses et j'ai survécu à tout
Ich hab vieles mitgemacht und alles überlebt
Que ce soit Bermudas ou Modern Talking
Egal, ob′s um Bermudas oder Modern Talking geht
De nombreux incendies se sont éteints, un seul reste allumé en permanence
Viele Feuer sind erloschen, nur eines glüht konstant
La cigarette à la main
Die Kippe in der Hand
Qu'avons-nous fumé et partout et constamment
Was haben wir geraucht und überall und ständig
Aujourd'hui, je me demande : était-ce nécessaire ?
Heut frag ich mich auch, war das notwendig?
Je ne pense pas, mais ça aurait été dommage
Ich glaub eher nicht, doch es wär schade gewesen
Il y aurait eu d'autres amis et d'autres histoires
Es hätt andere Freunde und Geschichten gegeben
Je suis sûr que ma vie aurait été différente
Ich bin sicher, mein Leben wär anders verlaufen
Je n'aurais jamais commencé à fumer
Hätt ich nie angefang'n zu rauchen
Si je n'avais jamais commencé, je ne l'aurais jamais raté
Hätt ich nie angefang'n, hätt ich′s auch nie vermisst
J'aurais senti meilleur, mais j'aurais moins embrassé
Ich hätt besser gerochen, aber weniger geküsst
Avec les garçons, on traînait ensuite au cendrier, devant les pubs
Mit den Jungs dann am Ascher, vor den Kneipen rumgelungert
D'abord ils m'ont donné une lumière puis leur numéro
Erst gaben sie mir Feuer und danach ihre Nummer
Fumer pendant la pause déjeuner, les vieux sont restés dans le placard
In der Mittagspause paffen, die Alten blieben im Schrank
Nous sommes devenus amis et sommes tous les deux tombés malades
Wir wurden zu Freunden und beide dabei krank
Les fumeurs ont le sens de l'humour, les meilleures blagues jusqu'à présent
Raucher haben Humor, die besten Witze gar bisher
Je devrais le savoir, la plupart d'entre eux viennent de moi
Ich muss es wissen, die meisten kam′n ja von mir
Qu'avons-nous fumé et partout et constamment
Was haben wir geraucht und überall und ständig
Aujourd'hui, je me demande : était-ce nécessaire ?
Heut frag ich mich auch, war das notwendig?
Je ne pense pas, mais ça aurait été dommage
Ich glaub eher nicht, doch es wär schade gewesen
Il y aurait eu d'autres amis et d'autres histoires
Es hätt andere Freunde und Geschichten gegeben
Je suis sûr que ma vie aurait été différente
Ich bin sicher, mein Leben wär anders verlaufen
Je n'aurais jamais commencé à fumer
Hätt ich nie angefang'n zu rauchen
Je fume par habitude et aussi parce que ça me convient
Ich rauche aus Gewohnheit und auch, weil es mir steht
Juste pour regarder le temps passer
Mal nur um dabei zuzuseh′n, wie die Zeit vergeht
Si je m'arrête un instant pour éviter de me mettre en danger
Wenn ich mal aufhör, um mich nicht zu gefährden
J'aurais vraiment peur de devenir aussi vieux qu'Helmut Schmidt
Hätt ich echt Angst, so alt wie Helmut Schmidt zu werden
Je suis sûr que ma vie aurait été différente
Ich bin sicher, mein Leben wär anders verlaufen
Je n'aurais jamais commencé
Hätt ich nie angefang'n
