Traducir a
Je ne peux pas te tenir la main cette fois
I can′t hold your hand this time
I'm the crème de la crème
I'm the crème de la crème
Et c'est rempli à ras bord
And it′s filled to the brim
Mais tu devrais quand même aller avec lui
But you should still go be with him
Je ne peux pas te tenir la main cette fois
I can't hold your hand this time
Je ne peux pas plier mes plans cette fois
I can't fold my plans this time
Nous sommes sur le point de frapper la coupe et de fumer
We ′bout to hit the cut and get smokey
Frappez quelques endroits où ils me connaissent
Hit a couple spots where they know me
Je ne suis pas une visite à ta maman
I am not a visit to your mommy
J'ai un couple mamis sur appel qui est à propos de moi
I got a couple mamis on call that′s about me
Renseignez-vous sur moi, demandez sur moi, ooh
Ask about me, ask about me, ooh
Elle n'a pas de limites
She ain't got no boundaries
Ne sois pas surpris, bébé, regarde où tu m'as trouvé
Don′t be surprised, baby, look at where you found me
Je suis aussi sale que la merde que tu vois autour de moi
I'm just as dirty as the shit you see around me
Mais tu peux parier qu'ils nous connaissent
But you can bet they know about us
C'est un cirque, c'est un spectacle autour de nous
It′s a circus, it's a show around us
M'a dit qu'elle ne sortait pas beaucoup
Told me she ain′t goin' out much
Tu ne veux pas amener ta pute autour de nous, parce que, fais confiance
You don't wanna bring your ho around us, ′cause, trust
I'm the crème de la crème
I′m the crème de la crème
Et c'est rempli à ras bord
And it's filled to the brim
Mais tu devrais quand même aller avec lui
But you should still go be with him
Je ne peux pas te tenir la main cette fois
I can′t hold your hand this time
Je ne peux pas plier mes plans cette fois
I can't fold my plans this time
Nous sommes sur le point de frapper la coupe et de devenir enfumés (enfumés)
We ′bout to hit the cut and get smoky (smoky)
Frappez quelques endroits où ils me connaissent (me connaissent)
Hit a couple spots where they know me (know me)
Je ne suis pas une visite à ta maman
I am not a visit to your mommy
J'ai un couple mamis sur appel qui est à propos de moi
I got a couple mamis on call that's about me
Je m'excuse de t'avoir fait te sentir spéciale (ooh)
I apologize for making you feel special (ooh)
L'alcool à 80 degrés à l'intérieur de mes vaisseaux sanguins (ah)
80-proof liquor inside of my blood vessels (ah)
Des faisceaux lumineux frappent le côté de la lunette de ma montre
Light beams hit off the side of my watch bezel
22 ans et poppin', j'ai l'impression d'être dans les temps, hey
22 and poppin′, I feel like I'm on schedule, hey
Ne sois pas si naïf
Don't be so naive
N'entre pas dans tes sentiments alors essaie-moi, mmm
Don′t get in your feelings then try me, mmm
Rien de mal avec une pièce latérale, hé
Nothin′ wrong with a side piece, hey
Vas-y si tu essaies de partir
Go ahead if you tryna leave
Parce qu'est-ce qu'un neuf à un sou?
'Cause what′s a nine to a dime piece?
Qu'est-ce qu'un mal de tête pour un jeune essayant de trouver la paix ?
What's a headache to a youngin tryna find peace?
Qu'est-ce qu'une fille pour un couple siamois ? (oh)
What′s one girl to a couple Siamese? (ooh)
Qu'est-ce qu'une poursuite quand ils descendent pour venir me trouver (me trouver, ayy)
What's a chase when they down to come and find me (find me, ayy)
Je ne l'ai jamais vue, elle a dit qu'elle était allée voir Shawnee (hein)
Never seen her ′round, said she went to Shawnee (huh)
M'a dit, "Ce n'est pas vraiment ma scène"
Told me, "This ain't really my scene"
Eh bien, bébé, c'est ma fête et les boissons sont gratuites
Well, baby, this is my party and the drinks all free
Alors passe un bon moment, c'est sur moi (pourquoi?)
So have a good time, it's on me (why?)
'Cause I'm the crème de la crème
′Cause I′m the crème de la crème
Et c'est rempli à ras bord
And it's filled to the brim
Mais tu devrais quand même aller avec lui
But you should still go be with him
Je ne peux pas te tenir la main cette fois
I can′t hold your hand this time
Je ne peux pas plier mes plans cette fois
I can't fold my plans this time
Nous sommes sur le point de frapper la coupe et de devenir enfumés
We ′bout to hit the cut and get smoky
Frappez quelques endroits où ils me connaissent
Hit a couple spots where they know me
Je ne suis pas une visite à ta maman
I am not a visit to your mommy
J'ai un couple mamis sur appel qui est à propos de moi
I got a couple mamis on call that's about me
