Traducir a
Tudo o que eu queria
All that I wanted
Não era tudo o que você precisava.
Wasn′t all that you needed
Você encontrou um lugar na cidade?
Did you find a place in the city
A um pulo do metrô?
Stone's throw from the underground?
A descarga de adrenalina de que você sempre falava
The adrenaline rush that you always talked about
Ainda não estou me curando.
I′m still not healing
Porque você é a pessoa com quem eu deveria estar.
'Cause you're the one I should be with
Uma casa de dois andares com dois quartos e um jardim.
A two-up two-down and a garden
Três crianças e nossos pais por perto.
Three kids and our parents around
Todos os sonhos simples de que sempre falávamos
All the simple dreams that we always talked about
Penso em você de vez em quando, e isso me dói um pouco.
I think about you now and then, it hurts me a little
E me desculpe, mas isso me assombra um pouco.
And I′m sorry, but it haunts me a little
Eu gostaria que tivéssemos encontrado uma maneira de chegar a um consenso.
I wish we could′ve found a way to meet in the middle
E é trágico que, mesmo agora, eu não consiga deixar ir.
And it's tragic that even now, I can′t let go
Lembro-me de todos vocês em setembro.
I'm reminded of you all Septembers
Quando caímos como as folhas de outono, oh sim
When we fell like the autumn leaves, oh aye
Você é o fogo que se apagou, eu sou as brasas, oh sim
You′re the fire that died, I'm the embers, oh aye
Você é a minha outra metade, oh sim
You′re the other half of me, oh aye
Você está com alguém em algum lugar?
Are you with somebody somewhere?
Você encontrou uma versão melhor de mim?
Did you find a better me?
Sua vida sem mim é tudo o que você esperava que fosse?
Is your life without me all that you hoped it would be?
Ah, sim.
Oh aye
Penso em você de vez em quando, e isso me dói um pouco.
I think about you now and then, it hurts me a little
E me desculpe, mas isso me assombra um pouco.
And I'm sorry, but it haunts me a little
Eu gostaria que tivéssemos encontrado uma maneira de chegar a um consenso.
I wish we could have found a way to meet in the middle
E é trágico que mesmo agora (mesmo agora, meu bem) eu não consiga deixar ir.
And it's tragic that even now (even now, babe) I can′t let go
E eu não consigo desistir.
And I can′t let go
E eu quero que você saiba, oh sim
And I want you to know, oh aye
Penso em você de vez em quando, e isso me machuca um pouco (me machuca um pouco)
I think about you now and then, it hurts me a little (it hurts me a little)
E me desculpe, mas isso me assombra um pouco.
And I'm sorry, but it haunts me a little
Eu gostaria que tivéssemos encontrado uma maneira de chegar a um consenso.
I wish we could have found a way to meet in the middle
E é trágico que mesmo agora (mesmo agora, amor), eu não consiga deixar ir (não, eu não consigo deixar ir)
And it′s tragic that even now (even now, babe), I can't let go (no, I can′t let go)
Tudo o que eu queria
All that I wanted
Não era tudo o que você precisava.
Wasn't all that you needed
