The Surrey With the Fringe on Top traducción al Francés

James Taylor

Traducir a

Quand je t'emmène avec moi ce soir
When I take you out tonight with me
Chérie, voilà comment ça va se passer
Honey, here′s the way it's gonna be
Vous serez assis derrière une équipe de chevaux blancs comme neige
You will sit behind a team of snow-white horses
Dans le concert le plus élégant que vous ayez jamais vu
In the slickest gig you′ll ever see

Les poussins, les canards et les oies feraient mieux de se dépêcher
Chicks and ducks and geese better scurry
Quand je t'emmène dans le Surrey
When I take you out in the surrey
Quand je t'emmène dans le Surrey
When I take you out in the surrey
Avec la frange sur le dessus
With the fringe on top

Regardez cette frange et voyez comme elle flotte
Watch that fringe and see how it flutters
Quand je conduis ces voitures à grand pas
When I drive them high steppin' strutters
Les curieux, ils regarderont à travers les volets
Nosy folks, they'll peek through the shutters
Et leurs yeux vont sortir de leurs orbites
And their eyes will pop

Les roues sont jaunes, la sellerie est marron
The wheels are yellow, the upholstery′s brown
Le cuir véritable du tableau de bord
The dashboard′s genuine leather
Avec les rideaux Isinglass, vous pouvez les dérouler directement
With Isinglass curtains you can roll right down
En cas de changement de temps
In case there's a change in the weather

Deux lumières latérales brillantes qui clignotent et clignotent
Two bright side lights winkin′ and blinkin'
Je pense qu'il n'y a pas de meilleur équipement
Ain′t no finer rig I'm a thinkin′
Vous pouvez garder votre équipement si vous pensez
You can keep your rig if you're thinkin'
Que j'aimerais échanger
That I′d care to swap
Pour ce petit surrey brillant avec la frange sur le dessus
For that shiny little surrey with the fringe on the top

Maintenant, diriez-vous que cette frange était en soie ?
Now would you say that fringe was made of silk?
Je ne voudrais pas d'autre sorte que la soie
I wouldn′t have no other kind but silk
Est-ce qu'il y a vraiment une équipe de chevaux blancs comme neige ?
Has it really got a team of snow-white horses?
L'un est comme la neige, l'autre ressemble plus au lait
One's like snow, the other′s more like milk

Maintenant je peux voir les étoiles devenir floues
Now I can see the stars gettin' blurry
Quand nous rentrons à la maison dans le Surrey
When we ride back home in the surrey
Je rentre lentement à la maison dans le Surrey
Ridin′ slowly home in the surrey
Avec la frange sur le dessus
With the fringe on top

Je peux sentir le jour vieillir
I can feel the day gettin' older
Je sens une tête endormie près de mon épaule
Feel a sleepy head near my shoulder
Hochant la tête, tombant, près de mon épaule
Noddin′, droopin', close to my shoulder
Jusqu'à ce qu'il tombe, kerplop !
'Til it falls, kerplop!

Le soleil nage au bord d'une colline
The sun is swimming on the rim of a hill
La lune prend la tête
The moon is taking a header
Et juste au moment où je pense que toute la terre est immobile
And just when I′m thinkin′ all the earth is still
Une alouette se réveille dans le pré
A lark wakes up in the meader

Chut, oiseau, mon bébé dort
Hush, you bird, my baby's a-sleepin′
Peut-être que j'ai un rêve qui vaut la peine d'être gardé
Maybe got a dream worth a-keepin'
Whoa, votre équipe, continuez à ramper
Whoa, you team, just keep on a-creepin′
À un rythme lent, clop
At a slow clip, clop
Ne te dépêche pas, petite Surrey avec la frange sur le dessus
Don't you hurry little surrey with the fringe on the top

Desarrollado por musixmatch