Traducir a
Tomber à travers l'espace et le temps
Im Sturz durch Raum und Zeit
Vers l'infini
Richtung Unendlichkeit
Les papillons volent vers la lumière
Fliegen Motten in das Licht
Tout comme toi et moi
Genau wie du und ich
D'une manière ou d'une autre, ça commence à un moment donné
Irgendwie fängt irgendwann
Le futur quelque part
Irgendwo die Zukunft an
je n'attendrai plus longtemps
Ich warte nicht mehr lang
L'amour est fait de courage
Liebe wird aus Mut gemacht
N'y réfléchissez pas à deux fois, nous roulons sur des roues de feu
Denk′ nicht lange nach, wir fahren auf Feuerrädern
Vers le futur à travers la nuit
Richtung Zukunft durch die Nacht
Et je dis
Und ich sage
Donne-moi ta main
Gib' mir die Hand
Je vais te construire un château avec du sable
Ich bau′ dir ein Schloss aus Sand
D'une manière ou d'une autre, quelque part, parfois
Irgendwie, irgendwo, irgendwann
Le moment est venu pour un peu de tendresse
Die Zeit ist reif für ein wenig Zärtlichkeit
D'une manière ou d'une autre, quelque part, parfois
Irgendwie, irgendwo, irgendwann
Tomber à travers le temps et l'espace
Im Sturz durch Zeit und Raum
Se réveille d'un rêve
Erwacht aus einem Traum
Juste un bref instant
Nur ein kurzer Augenblick
Puis la nuit revient
Dann kehrt die Nacht zurück
D'une manière ou d'une autre, ça commence à un moment donné
Irgendwie fängt irgendwann
Le futur quelque part
Irgendwo die Zukunft an
je n'attendrai plus longtemps
Ich warte nicht mehr lang
L'amour est fait de courage
Liebe wird aus Mut gemacht
N'y réfléchissez pas à deux fois, nous roulons sur des roues de feu
Denk' nicht lange nach, wir fahren auf Feuerrädern
Vers le futur à travers la nuit
Richtung Zukunft durch die Nacht
Et je dis
Und ich sage
Donne-moi ta main
Gib' mir die Hand
Je vais te construire un château avec du sable
Ich bau′ dir ein Schloss aus Sand
D'une manière ou d'une autre, quelque part, parfois
Irgendwie, irgendwo, irgendwann
Le moment est venu pour un peu de tendresse
Die Zeit ist reif für ein wenig Zärtlichkeit
D'une manière ou d'une autre, quelque part, parfois
Irgendwie, irgendwo, irgendwann
J'ai besoin d'être ensemble comme un cavalier
Ich brauch′ Zweisamkeit wie'n Rider
Alors je m'en fous des larmes et des vêtements
Dann scheiß′ ich auf Tränen und Kleider
Alors c'est pour ceux qui marchandent avec Duden
Dann wird für den, der mit Duden feilscht
La vie aussi tendre que la viande de dinde
Das Leben zart wie Putenfleisch
Oui, alors la solitude prendra fin
Ja, dann ist Schluss mit Einsamkeit
Parce qu'alors personne n'a le temps
Weil dann hat nie keiner Zeit
Alors plus rien ne m'importe
Dann ist mir nix mehr einerlei
En binôme, après le travail vient le beau travail
Zu zweit kommt nach'm Job die Feinarbeit
Il existe de nombreux lobbys
Lobbies gibt es viele
Pour le passe-temps appelé l'amour
Für das Hobby namens Liebe
Et ma vie est dure
Und mein Leben ist hart
J'attends l'opportunité comme des voleurs
Warten auf die Gelegenheit wie Diebe
À un moment donné, elle sera là
Irgendwann ist sie da
Je suis sûr que je les trouverai quelque part
Irgendwo find′ ich sie bestimmt
Et c'est quelque chose de spécial, deux fois plus avec un enfant
Und die hat's dann in sich und zwar doppelt mit ′nem Kind
D'une manière ou d'une autre, ça commence à un moment donné
Irgendwie fängt irgendwann
Le futur quelque part
Irgendwo die Zukunft an
je n'attendrai plus longtemps
Ich warte nicht mehr lang
L'amour est fait de courage
Liebe wird aus Mut gemacht
N'y réfléchissez pas à deux fois, nous roulons sur des roues de feu
Denk' nicht lange nach, wir fahren auf Feuerrädern
Vers le futur à travers la nuit
Richtung Zukunft durch die Nacht
Et je dis
Und ich sage
Donne-moi ta main
Gib' mir die Hand
Je vais te construire un château avec du sable
Ich bau′ dir ein Schloss aus Sand
D'une manière ou d'une autre, quelque part, parfois
Irgendwie, irgendwo, irgendwann
Le moment est venu pour un peu de tendresse
Die Zeit ist reif für ein wenig Zärtlichkeit
D'une manière ou d'une autre, quelque part, parfois
Irgendwie, irgendwo, irgendwann
Et maintenant fais-les tous
Und jetzt sie alle machen
Donne-moi ta main
Gib′ mir die Hand
Je vais te construire un château avec du sable
Ich bau' dir ein Schloss aus Sand
D'une manière ou d'une autre, quelque part, parfois
Irgendwie, irgendwo, irgendwann
Le moment est venu pour un peu de tendresse
Die Zeit ist reif für ein wenig Zärtlichkeit
D'une manière ou d'une autre, quelque part, parfois
Irgendwie, irgendwo, irgendwann
