Traducir a
Oh ouais
Oh, yeah
Jason Derulo
Jason Derulo
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Je sais que tu aimes être trempée de Givenchy (trempée)
I know you like to be dripped up in Givenchy (dripped)
Mais pour moi, tu es plus belle quand tu es nue.
But to me, you look better when you′re naked
Je sais que tu aimes le genre de personne qui t'achète de belles choses (je sais que tu aimes)
Know you like the type that buy you nice tings (I know you like)
Dis-moi toujours que tu aimes quand tu t'es fané, mais
Always tell me that you love when you faded, but
Tu veux tout, je ne mens pas
You want it all, I tell no lie
Mais j'ai eu de la chance de te trouver
But I was lucky to find you
Tu as fait des erreurs, mais ce n'est pas grave.
You did some wrongs, but that's alright
Parce que seulement si tu savais
′Cause only if you knew
Fille, tu as brisé tellement de cœurs, tu ne le sais même pas.
Girl, you broke so many hearts, you don't even know
Je t'aime toujours comme tu es, même quand tu as froid
Still love you just the way you are, even when you're cold
Tu m'as abattu, tu es trop bon à ça
You shot me down, you′re too good at this
Je suis peut-être celui-là, mais tu as quatre-cinq-six
I might be the one, but you got four-five-six
Fille, tu as brisé tellement de cœurs, tu ne le sais même pas, ouais
Girl, you broke so many hearts, you don′t even know, yeah
Tu ne sais même pas
You don't even know
Tout a commencé lorsque nous étions en quarantaine.
It all started when we were quarantinin′
Je pensais juste que tu serais à moi pour le week-end
I just thought you'd be mine for the weekend
Ils ne savent pas que tu as fait de moi un roi, ouais
They don′t know that you made me a king, yeah
Et chaque petite chose arrive pour une raison, ooh
And every little thing happens for a reason, ooh
Tu veux tout (tout), je ne mens pas (mensonge)
You want it all (all), I tell no lie (lie)
Mais j'ai eu de la chance de te trouver (toi)
But I was lucky to find you (you)
Tu as fait des erreurs (des torts), mais ce n'est pas grave (bien)
You did some wrongs (wrongs), but that's alright (right)
Parce que seulement si tu savais
′Cause only if you knew
Fille, tu as brisé tellement de cœurs, tu ne le sais même pas.
Girl, you broke so many hearts, you don't even know
Je t'aime toujours comme tu es, même quand tu as froid
Still love you just the way you are, even when you're cold
Tu m'as abattu, tu es trop bon à ça
You shot me down, you′re too good at this
Je suis peut-être celui-là, mais tu as quatre-cinq-six
I might be the one, but you got four-five-six
Fille, tu as brisé tellement de cœurs, tu ne le sais même pas, ouais
Girl, you broke so many hearts, you don′t even know, yeah
Tu ne sais même pas
You don't even know
Oh-na-na-oh, oh-oh (ouais)
Oh-na-na-oh, oh-oh (yeah)
Oh-na-na-oh, oh-oh
Oh-na-na-oh, oh-oh
Fille, combien de cœurs ? Tu ne sais même pas.
Girl, how many hearts? You don′t even know
Je t'aime toujours comme tu es, ouais
Still love you just the way you are, yeah
Même quand tu as froid
Even when you're cold
Tu m'as abattu, tu es trop bon à ça
You shot me down, you′re too good at this
Je suis peut-être celui-là, mais tu as quatre-cinq-six
I might be the one, but you got four-five-six
Fille, tu as brisé trop de cœurs, et tu ne le sais même pas, ouais
Girl, you broke too many hearts, and you don't even know, yeah
Tu ne sais même pas
You don′t even know
Oh-na-na-oh, oh-oh (tu ne sais même pas)
Oh-na-na-oh, oh-oh (you don't even know)
(Je t'aime toujours comme tu es)
(Still love you just the way you are)
Oh-na-na-oh, oh-oh (même quand tu as froid)
Oh-na-na-oh, oh-oh (even when you're cold)
Tu ne sais même pas
You don′t even know
