Allure traducción al Francés

JAY‐Z

Traducir a

Jeune ! C'est la vie
Young! It′s the life
Encore une fois c'est la vie, oui
Once again it's the life, yes
Je ne sais pas pourquoi je suis si défoncé, oh
I don′t know why I get so high, oh
C'est enivrant, mec, vous ne savez pas pourquoi vous faites ce que vous faites
It's intoxicating, man, y'all don′t know why you do what you do
Deviens si haut, oh, deviens si haut, haut dans la vie
Get so high oh, get so high, high off the life

L'attrait d'enfreindre la loi
The allure of breaking the law
C'était toujours trop pour que je puisse l'ignorer
Was always too much for me to ever ignore
J'ai un faible pour les grosses Mercedes, ça émousse mes sens.
I′ve got a thing for the big-body Benzes, it dulls my senses
Amoureux d'un moteur V-Dub
In love with a V-Dub engine
Mec, je suis défoncé par la vie, tant pis, je suis saoul
Man, I'm high off life, fuck it, I′m wasted
Le coup de pied de Bathing Ape, le poignet d'Audemars Piguet
Bathing Ape kicks, Audemars Piguet wrist
Mes amies reçoivent des bracelets de tennis
My women-friends get tennis bracelets
Voyages à Venise, remplacez leurs hivers par
Trips to Venice, get their Winters replaced with

Le soleil, ce n'est même plus amusant, je suis blasé
The sun, it ain't even fun no more, I′m jaded
Mec, c'est juste un jeu, j'y joue juste pour y jouer
Man, it's just a game, I just play it to play it
Je mets mes pieds dans les empreintes qui me sont laissées
I put my feet in the footprints left to me
Sans dire un mot, le ghetto a une télépathie mentale
Without saying a word, the ghetto′s got a mental telepathy
Mon frère s'est démené, naturellement.
Man, my brother hustled so, naturally
Ensuite, c'était moi, mais ce qui me laisse perplexe
Up next was me, but what perplexes me
Merde, je sais comment ce film se termine, mais je joue quand même
Shit, I know how this movie ends, still I play
Le rôle principal dans Hovito's Way
The starring role in "Hovito's Way"

C'est juste la vie, je le jure solennellement
It's just life, I solemnly swear
Pour changer mon approche, arrête de me raser du coca
To change my approach, stop shaving coke
Éloignez-vous des putes, posez les toasts
Stay away from hoes, put down the toast
Parce que je fais le plus (oh non !)
′Cause I be doing the most (oh no!)
Mais à chaque fois que je me disais C'était ça , ça me rappelait tout de suite
But every time I felt "That was that", it called me right back
Il m'a rappelé tout de suite
It called me right back
Mec, ça m'a rappelé tout de suite (oh non !)
Man, it called me right back (oh no!)

Je suis comme un mafieux russe, buvant de la vodka distillée
I′m like a Russian mobster, drinking distilled vodka
Jusqu'à ce que je sois sous le champ avec Hoffa, c'est réel
Until I'm under the field with Hoffa, it′s real
Décoller le haut comme une toupée, mélanger l'eau avec le soda
Peel the top up like a toupée, mix the water with the soda
Allumez la marmite, faites un soufflé
Turn the pot up, make a soufflé
Vous pouvez tous l'obtenir comme une page de groupe sur votre réseau bidirectionnel
All of y'all can get it like group-page on your two-way
Je suis la preuve vivante que le crime paie
I′m living proof that crime do pay
Dites hourra au méchant et à toutes les nanas
Say "hooray" to the bad guy, and all the broads
Mettre des voitures à leur nom, pour les stars du jeu
Putting cars in their name, for the stars of the game

Mettre de la caïne dans leurs soutiens-gorge et leurs lendemains dans le train
Putting 'caine in their bras and their tomorrows on the train
Tout au nom de l'amour
All in the name of love
Juste pour voir cet amour enfermé dans des chaînes et la famille venue
Just to see that love locked in chains and the family came
Au-dessus de la maison pour reprendre tout ce qu'ils ont réclamé
Over the house to take back everything that they claimed
Ou même la pire douleur est la détresse
Or even the worse pain is the distress
Apprendre que tu es la maîtresse seulement après que cet amour soit tué
Learning you′re the mistress only after that love gets slain
Et la colère et la tristesse mélangées mènent à la méfiance
And the anger and the sorrow mixed up leads to mistrust
Maintenant, il devient difficile d'aimer à nouveau.
Now it gets tough to ever love again

Mais l'attrait du jeu continue de vous appeler
But the allure of the game, keeps calling your name
À toutes les Lauras du monde, je ressens votre douleur
To all the Lauras of the world, I feel your pain
À tous les Christie's dans différentes villes et Tiffany Lanes
To all the Christies in different cities and Tiffany Lanes
Nous sommes tous des arnaqueurs amoureux de la même chose
We all hustlers in love with the same thing

C'est juste la vie, je le jure solennellement
It's just life, I solemnly swear
Pour changer mon approche, arrête de me raser du coca
To change my approach, stop shaving coke
Éloignez-vous des putes, posez les toasts
Stay away from hoes, put down the toast
Parce que je fais le plus (oh non !)
'Cause I be doing the most (oh no!)
Mais à chaque fois que je me disais C'était ça , ça me rappelait tout de suite
But every time I felt "That was that", it called me right back
Il m'a rappelé tout de suite
It called me right back
Mec, ça m'a rappelé tout de suite (oh non !)
Man, it called me right back (oh no!)

Je ne me suis jamais senti plus vivant qu'en étant assis à côté du passager.
I never felt more alive than riding shotgun
Dans le Green 5 de Klein, jusqu'à ce que les flics sortent leurs armes
In Klein′s green 5, until the cops pulled guns
Et j'ai essayé de fumer de l'herbe pour me donner la dose dont j'avais besoin
And I tried to smoke weed to give me the fix I need
Ce que le jeu a fait à mon pouls sans aucun résultat
What the game did to my pulse with no results
Et vous pouvez soigner votre nez et vous n'arriverez toujours pas à vous en approcher
And you can treat your nose and still won′t come close
Le jeu est une ampoule de onze millions de volts
The game is a light bulb with eleventy-million volts
Et je suis juste un papillon accro au fil dentaire
And I'm just a moth addicted to the floss
Les portes se soulèvent du sol et les couvercles se détachent
The doors lift from the floor and the tops come off

Par tous les moyens nécessaires, quel qu'en soit le prix
By any means necessary, whatever the cost
Même si cela signifie que des vies sont perdues
Even if it means lives is lost
Et je ne peux pas expliquer pourquoi j'aime planer
And I can′t explain why I just love to get high
Bois, "vie !" fume le ciel de myrtille, cligne des yeux deux fois
Drink, "life!" smoke the blueberry sky, blink twice
Je suis dans le Blueberry 5, tu clignes des yeux trois fois
I'm in the blueberry 5, you blink three times
Je ne suis peut-être même plus en vie
I may not even be alive
Je veux dire que même James Dean n'a pas pu échapper à l'attrait
I mean even James Dean couldn′t escape the allure
Mourir jeune, laissant un beau cadavre
Dying young, leaving a good-looking corpse
Bien sûr
Of course

Je jure solennellement
I solemnly swear
Pour changer mon approche, arrête de me raser du coca
To change my approach, stop shaving coke
Éloignez-vous des putes, posez les toasts
Stay away from hoes, put down the toast
Parce que je fais le plus (oh non !)
'Cause I be doing the most (oh no!)
Mais à chaque fois que je me disais C'était ça , ça me rappelait tout de suite
But every time I felt "That was that", it called me right back
Il m'a rappelé tout de suite
It called me right back
Mec, ça m'a rappelé tout de suite (oh non !)
Man, it called me right back (oh no!)

Encore une fois c'est la vie
Once again it′s the life
Ouais, j'ai dit que c'était la vie
Yeah, I said it's the life
Encore une fois c'est la vie
Once I again it's the life
(Oh non ! Je ne sais pas pourquoi, je)
(Oh no! I don′t know why, I)
(Deviens si haut, oh)
(Get so high, oh)
(Deviens si haut, oh)
(Get so high, oh)
(Prends tellement de hauteur, prends de la hauteur dans la vie)
(Get so high, high off the life)

Desarrollado por musixmatch