Traducir a
Maintenant que tout est parti en fumée
Now that all the smoke is gone (lighter)
Et la bataille est finalement remportée
And the battle′s finally won (give me a lighter)
(…)
Victory's finally ours (lighters up, lighters up)
(…)
History so loved, so long, so long, so long
(…)
In search of victory, she keeps eluding me
(…)
If only we could be together momentarily
(…)
We could make love, and make history
(…)
Why won′t you visit me, until she visits me
(…)
I'll be stuck with her sister, her name is defeat
(…)
She gives me agony, so much agony
(…)
She brings me so much pain, so much misery
(…)
Like missing your last shot and falling to your knees
À la recherche de la victoire, elle continue à me dire bonjour
As the crowd screams, for the other team
Si seulement nous pouvons être ensemble momentanément
I've practiced so hard for this moment, victory don′t leave
Nous pouvons faire l'amour et faire toute une l'histoire
I know what this means, I′m stuck in this routine
Pourquoi ne viens-tu pas me rendre visite ?Jusqu'à ce qu'elle me visite
Whole new different day, but the same old things
Je vais être pris avec une soeur, son nom est défait
All I got is dreams, but nobody else could see
Elle me donne beaucoup agonie (2)
Nobody else believes, nobody else but me
elle m'amène tant de douleur ,Tant de misère
Where are you victory? I need you desperately
comme manquant ta dernière chance et tu tombe à genoux
Not just for the moment, to make history
Comme la foule crie le frère de l'équipe
Now that all the smoke is gone (lighter)
je m'exerce si difficilement pour le moment 'LA victoire ne me quitte pas
And the battle's finally won (lighters)
Je sais ce que cela signifie je suis coincé dans cette routine
Victory′s finally ours
Tout nouveau jour différent même chose
History so loved, so long, so long, so long
Tout ce dont j'ai c'est les rêves personne d'autre peut voir
(…)
Personne d'autre ne croit que moi
(…)
Où es-tu la victoire ,J'ai besoin de toi désespérément
(…)
Pas seulement pour le moment de faire l'histoire
(…)
Maintenant que tout est parti en fumée
So now I'm flirting with death
Et la bataille est finalement remportée
Hustling like a G, while victory wasn′t watching
La victoire est finalement la nôtre
Took chances repeatedly
(…)
As a teenage boy, before acne
(…)
Before I got proactive, I couldn't face she
(…)
I just threw on my hoodie and headed to the streets
(…)
I swear I met success, we lived together shortly
(…)
A success is like lust, she′s good to the touch
(…)
She's good for the moment, but she's never enough
(…)
Everybody′s had her, she′s nothing like V
Alors maintenant, dans le flirt avec la mort
A success is all I got, unfortunately
(…)
But I'm burning down the block, hopin′ in and out of V's
(…)
But something tells me that there′s much more to see
(…)
Before I get killed, 'cause I can′t get robbed
(…)
So before me, success and death ménage
(…)
I gotta get lost, I gotta find V
(…)
We gotta be together to make history
(…)
Now that all the smoke is gone (lighters up)
(…)
And the battle's finally won (lighter up)
(…)
Victory's finally ours (lighters up)
(…)
History so loved, so long, so long, so long
(…)
Now victory is mine, she tastes so sweet
Je prenais juste mon baladeur* et je me dirigeais dans la rue
She′s my trophy wife, she′s coming with me
C'est là que j'ai rencontré le succès, Nous avons vécu ensemble pour peu de temps
We'll have a baby who stutters repeatedly
Maintenant, le succès est comme la luxure elle est bien au toucher
We′ll name him history, he'll repeat after me
Elle est bon pour le moment, mais jamais assez bon
He′s my legacy, son of my hard work
(…)
Future of my past, he'll explain who I be
(…)
Rank me amongst the greats, either one, two or three
(…)
If I ain′t number one then I failed you victory
Tout le monde qui fait sa rencontre elle n'est rien d'autre qu'une v
Ain't in it for the fame, that dies within weeks
Mais malheureusement, le succès est tout ce que j'ai eu
Ain't in it for the money, can′t take it when you leave
Mais je brûle dans le quartier, J'ai été dans et hors victoire
I wanna be remembered long after you grieve
Mais quelque chose me dit qu'il y a plusieurs choses à voir
Long after I′m gone, long after I breathe
Avant de me faire tuer car je ne peux être surpris en dévalisant
I leave all I am, in the hands of history
Alors, avant moi il ya le succès et la tentative de mort
That's my last will testimony
Je dois disparaitre, je dois trouver v
This is much more than a song, it′s a baby shower
Il faut être ensemble pour faire de l'histoire
I've been waiting for this hour, history, you′re ours
Maintenant que tout est parti en fumée
Now that all the smoke is gone
Et la bataille est finalement remportée
And the battle's finally won
La victoire est finalement la nôtre
Victory′s finally ours
(…)
History so loved, so long, so long, so long
(…)
Now that all the smoke is gone
Maintenant, la victoire est à moi, elle a des goûts si doux
And the battle's finally won
Elle est la femme de mon trophée et elle vient avec moi
Victory's finally ours
Nous allons avoir un bébé qui bégaye incessamment
History so loved, so long, so long, so long
Nous allons lui nommer histoire, il va répéter après moi
(…)
Il est le fils légitime de mon héritage et le dur travail
(…)
futur de mon passé, Je peux expliquer qui je suis
(…)
dans quel rang social parmi les plus grands, soit 1 2 3
(…)
Si je ne suis pas le numéro un, c'est à dire que j'ai t'ai perdu victoire
(…)
Je ne suis pas seulement pour la gloire qui meurt dans une semaine
(…)
Pas seulement pour l'argent, tu peux le prendre quand tu quitte
(…)
Longtemps après je suis allé de long moment après j'ai respiré
(…)
Je laisse tout ce que je suis dans les mains de l'histoire
(…)
C'est ma dernière volonté de témoignage
(…)
C'est beaucoup plus qu'une chanson chanté à son bébé quand on la douche
(…)
Je suis en attente de cette heure historique qui est la nôtre
(…)
Maintenant que tout est parti en fumée
(…)
Et la bataille est finalement remportée
(…)
La victoire est finalement la nôtre
(…)
(…)
(…)
Maintenant que tout est parti en fumée
(…)
Et la bataille est finalement remportée
(…)
La victoire est finalement la nôtre
(…)
