Traducir a
En direct de Bedford-Stuyvesant
Live from Bedford-Stuyvesant
Le plus vivant représentant pleinement BK
The livest one representin′ BK to the fullest
Les salauds s'esquivent quand Hov buckin'
Bastards duckin' when Hov be buckin′
Les têtes de poulet gloussent
Chicken-heads be cluckin'
Euh, à l'époque où le cliquet était un cliquet et une renarde était une renarde
Uh, back when ratchet was a ratchet and a vixen was a vixen
Et Jam Master Jay était vivant, je mixais
And Jam Master Jay was alive I was mixin'
Cuire du coke dans la cuisine
Cookin′ coke in the kitchen
À l'époque où Rodman était un piston
Back when Rodman was a Piston
Mike perdait contre Isaiah, mais il obtiendrait bientôt son sixième...
Mike was losin′ to Isiah, but he soon would get his sixth one
A donné naissance à mon imagination verbale
Gave birth to my verbal imagination
Supposez une vertu si vous ne l'avez pas
Assume a virtue if you have not
Ou mieux encore, voici un verset de Hamlet
Or better yet here's a verse from Hamlet
Seigneur, nous savons qui nous sommes
Lord, we know who we are
Pourtant, nous ne savons pas ce que nous pouvons être
Yet we know not what we may be
Alors peut-être que je suis l'élu ou peut-être que je suis fou
So maybe I′m the one or maybe I'm crazy
Je viens de Marcy Houses, où les garçons meurent par milliers
I′m from Marcy Houses, where the boys die by the thousand
À l'époque où Pam était sur Martin
Back when Pam was on Martin
Ouais, c'est là que tout a commencé
Yeah, that's where it all started
Quand Denzel buvait du tapis, j'emballerais un neuf millimètres
When Denzel was blottin′ carpet, I'll pack a, nine millimeter
Quand Slick Rick a fait Mona Lisa
When Slick Rick made Mona Lisa
Quand Lisa Bonet était Beyoncé de son temps, j'avais des divas, vous tous...
When Lisa Bonet was Beyoncé of her day, I had divas, y'all
Vous pensez que je viens de surgir dans cette chienne comme un fœtus? Nah
Think I just popped up in this bitch like a fetus? Nah
Congés maternités, Donnez-vous quelques secondes
Pregnant pause, give you some second thoughts
Il y a de la place dans le train en marche, n'abandonne pas
There′s room on the bandwagon, don′t abort
Marcy moi
Marcy me
Marcy moi
Marcy me
La rue est mon artère, la veine de mon existence
Streets is my artery, the vein of my existence
Je suis le rythme cardiaque de Gotham City
I'm the Gotham City heartbeat
J'ai commencé dans les halls, maintenant je parle avec les Saoudiens
I started in lobbies, now parley with Saudis
Je suis un soufi pour les fous, je pourrais probablement parler le persan
I′m a Sufi to goofies, I could prolly speak Farsi
C'est de la poésie, une odeur de feuille de coca dans mon passé
That's poetry, reek of coca leaf in my past
Entré à travers les buissons sentant comme des roses
Came through the bushes smellin′ like roses
J'ai besoin d'un trophée juste pour ça
I need a trophy just for that
Old Brooklyn, pas cette nouvelle merde, merde se sentir comme une parodie
Old Brooklyn, not this new shit, shit feel like a spoof
De gros lacets dans vos chaussures, je parle du bustin du toit
Fat laces in your shoe, I'm talkin′ bustin' off the roof
Tenir un Uzi vertical, laissez la chose fumer
Hold a Uzi vertical, let the thing smoke
Vous flirtez avec la mort, je fais un clin d'œil à travers la portée
Y'all flirtin′ with death, I be winkin′ through the scope
Criez à tous les meurtriers devenus des peintures murales
Shout out to all the murderers turned murals
Le pluriel, baise le Bureau fédéral
Plural, fuck the Federal Bureau
Une dedicace à Nostrand Ave., Flushing Ave., Myrtle
Shout out to Nostrand Ave., Flushing Ave., Myrtle
Tout le comté de Kings, que votre sol reste fertile
All the County of Kings, may your ground stay fertile
Une dedicace à Big Poppa, Papa Kane, les héros
Shout out to Big Poppa, Daddy Kane, heroes
Ceci conclut mon concert
Thus concludin' my concerto
Marcy moi
Marcy me
Majeur en l'air
Must be in the air
Oh, je ne peux pas m'éloigner, je sais, je sais
Oh, can′t walk away, I know, I know
Juste comme je suis élevé
Just the way I'm raised
Je sais, je sais, je sais
I know, I know, I know
Oh Marcy, Marcy moi
Oh Marcy, Marcy me
Juste comme je serai toujours
Just the way I am always gonna be
Je ne vais pas changer, non
I ain′t gonna change, no
Marcy, Marcy moi, comme je suis
Marcy, Marcy me, just the way I am
Je ne vais pas changer, non
I ain't gonna change, no
Je ne vais pas changer, non (quel est ton nom, chevalier?)
I ain′t gonna change, no (Como hás nome, cavaleiro?)
Je ne pourrais pas me changer si je le voulais (j'ai le nom de tout le monde)
Couldn't change me if I wanted to (Eu hei nome Todo o Mundo)
Tu ne pourrais pas me changer si tu voulais (Et mon temps)
You couldn't change me if you wanted to (E meu tempo)
Je vais l'emmener avec moi sur la Lune
I′ma take this with me to the Moon
