Traducir a
Euh (euh-huh), euh (euh-huh)
Uhh (uh-huh), uhh (uh-huh)
Ce papier, euh-euh
That paper, uh-uh
Euh (jeu de piste)
Uhh (paper chase)
Bonnie n Clyde, euh (euh)
Bonnie n Clyde, uh (uh)
Vous tous, vous savez comment ça se passe (il faut que vous preniez ce journal)
Y′all - know how it's goin′ down (gotta get that paper y'all)
C'est vrai, euh (uh-huh euh, ouais) euh (vrai, ouais)
That's right, uhh (uh-huh uh, yeah) uh (right, yeah)
Jeu de piste, vous tous, jeu de piste quoi ? Euh
Paper chase y′all, paper chase what? Uh
Greyhound -, reste en bas -
Greyhound -, stay down -
Je suis sur le point de m'installer avec Jay, dans ce coin-là -
′Bout to set up shop with Jay, round this -
Une demi-brique de ouais, je suis sur le point de poser ça -
Half a brick of yeah 'bout to lay down this -
(Novembre ?) Non, je suis là pour, genre, tuer ça -
(November?) Nah, I′m here to like, slay down this -
Qu'en penses-tu ? Je ne veux pas avoir à arroser ça.
What you think? I don't wanna have to spray down this -
Appelez toute mon équipe de ce côté-là -
Call my whole team from around the way down this -
J'essaie de rester en bas de cette -, (d'essayer) de dédramatiser cela -
I′m tryna to stay down this -, (tryna) play down this -
Il y avait un bruit, alors mon - Jay noie les six (uh-huh, uh-huh, uh-huh)
Had a sound, so my - Jay drown the six (uh-huh, uh-huh, uh-huh)
Baissez les vitres et pesez dessus -
Roll the windows down and, weight round this -
Mais il y a quelques petites choses avant que ça se passe bien -
But there's a couple things ′fore it's okay round this -
Je dois parler aux indigènes, leur faire savoir que je suis là.
I gotta talk to the natives, let 'em know I′m here
Pour que tout le monde obtienne les jours de paie, je dois d'abord aligner tous les ennemis
For all to get the pay days, first I line up all the haters
J'ai des boulots pour toi, je te lance des étoiles
I got jobs for ya, drop stars for ya
Plus d'armes que Brett Favre de Green Bay pour toi
More arms than Green Bay′s Brett Favre for ya
Les providentiels de l'argent espèrent que ce n'est pas un problème pour vous
Money providentials hope that's not a problem for ya
Si c'est le cas, jigga sera là après-demain pour toi (c'est vrai !)
If so, jigga be here, day after tomorrow for ya (that′s right!)
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Il faut que je touche ça, j'adore ça, du papier, mec, euh
Gotta touch that, love that, paper, dawg, uh
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Il faut que j'aie ça, prends ce papier, mec, euh
Gotta have that, grab that paper, dawg, uh
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Il faut dépenser ça, plier ça, diviser ça, obtenir ça, euh
Gotta spend that, bend that, split that, get that, uh
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Et j'ai besoin de cette pile G, dis-moi où est l'herbe ?
And I needs that G stack, tell me where the weed's at?
J'ai mes deux armes, je suis venu en récupérer une
I got my two guns, I came to scoop ones
Un down - et elle descend pour cliquer
A down - and she down to click
J'ai un joli petit hooptie avec lequel je me promène
Got a nice little hooptie that I get around with
Et mon plan est de ne pas quitter cette ville avant d'être riche.
And my plan is not to leave this town ′til I'm rich
Je dois trouver un mec qui vend toutes ces onces et -
Gotta find a nigga sellin′ all them ounces and -
Dites-leur de descendre avec le clic ou de se faire retrouver dans un fossé
Tell them get down with the click or get found in a ditch
Je me laisse tomber et je me déshabille, je me retourne et je crache
See I drop down and strip, I turn around and spit
Pas pour les frapper, juste pour leur faire connaître le son de -
Not to hit 'em, just to let 'em know the sound of -
Retour plus tard dans la soirée au club avec Fox
Return later that evening in the club with Fox
Et j'ai le nez retroussé pour ceux qui aiment boxer
And I got the snub nose for those that love to box
Je suis à la recherche de ces jeunes - qui serrent le bloc
I′m in search of them young - that hug the block
Toute la journée, jusqu'à ce qu'il fasse gris dehors
All day, ′til it's like gray outside
Lancer des dés en parlant - toute la journée à l'extérieur
Shoot dice talkin′ - all day outside
Et même quand il fait chaud, ils sont dehors
And even when it's hot, they outside
Faites-leur savoir comment ça va se passer, Bonnie et Clyde
Let ′em know, how it's gon′ go, Bonnie n Clyde
Et aiyyo, tu me voudras à tes côtés (uh)
And aiyyo, you will want me on your side (uh)
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Il faut que je touche ça, j'adore ça, du papier, mec, euh
Gotta touch that, love that, paper, dawg, uh
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Il faut que j'aie ça, prends ce papier, mec, euh
Gotta have that, grab that paper, dawg, uh
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Il faut dépenser ça, plier ça, diviser ça, obtenir ça, euh
Gotta spend that, bend that, split that, get that, uh
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Et j'ai besoin de cette pile G, dis-moi où est l'herbe ? (Yo) (ouais)
And I needs that G stack, tell me where the weed's at? (Yo) (yeah)
J'ai eu ce stress et je l'ai eu de la meilleure façon
I got that stress and I got it the best
Je ne l'ai pas à donner, mais je l'ai à tester
I ain't got it to give, but I got it to test
Et si tu veux descendre, oh tu dois investir
And if you wanna get down, oh you gotta invest
C'est ton heure, je dois déplacer ça dans une semaine ou moins
Is your time, I gotta move this in a week or less
Pendant les deux jours suivants, je lui ai apporté tout ce que je possédais.
For the next couple of days I brought her all I possess
La Rolex, des colliers avec le VVS
The Rolex, necklaces with the VVS
Twin pour conduire le passager avec un support TV
Twin to drive in the passenger with a T.V. rest
Pour mes meilleurs choix de draft, je prends le nouveau GS
For my top draft picks, I cop the new GS
Maintenant, tous les petits soldats veulent rouler avec mon équipe
Now all the little soldiers wanna roll with my team
Parce que je ne leur ai pas vendu un rêve, je leur ai juste montré la crème
′Cause I ain′t sold 'em a dream, I just showed ′em the cream
Je les ai récupérés l'après-midi et je leur ai dit certaines choses
Picked 'em up in the afternoons and told ′em some things
Vous connaissez le comportement habituel - vous le faites lorsque vous façonnez ces adolescents
You know the regular - you do when you moldin' them teens
Yo, ne pose jamais ta tête là où tu tiens ces choses
Yo, never lay your head where you holdin′ them things
De votre famille à votre entreprise, rien ne s'interpose entre les deux
Your family to your business, nothing goes in between
Je n'ai jamais craint personne, j'en ai mis quatre dans sa Beem
Never feared no man, put four in his Beem
Alors lâche ton arme, fais exploser la scène, tu m'entends ?
Drop your gun then, blow the scene, ya heard me?
Euh, je dois récupérer ce papier, mec
Uh, gotta get that paper, dawg
Il faut que je touche ça, j'adore ça, du papier, mec, euh
Gotta touch that, love that, paper, dawg, uh
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Il faut que j'aie ça, prends ce papier, mec, euh
Gotta have that, grab that paper, dawg (uh)
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Il faut dépenser ça, plier ça, diviser ça, obtenir ça, euh
Gotta spend that, bend that, split that, get that, uh
Je dois récupérer ce papier, mon pote.
Gotta get that paper, dawg
Et j'ai besoin de cette pile G, dis-moi où est l'herbe ?
And I needs that G stack, tell me where the weed's at?