Where I’m From traducción al Francés

JAY‐Z

Traducir a

Euh hein, ouais ouais
Uh huh, ge-ge ge-ge-geah
Ouais-ouais, ouais-ouais, (Brooklyn)
Ye-ye-yeah, ye-ye-yeah, (Brooklyn)
Est-ce réel ?
How real is this?
Est-ce réel ? (Brooklyn)
How real is this? (Brooklyn)
Ouais ouais ouais (Brooklyn)
Uh-huh huh (Brooklyn)
Respecte ça ici, vérifie
Respect this here, check!

Je viens de là où les marteaux ont sonné, les caméras de presse ne viennent jamais
I′m from where the hammers rung, news cameras never come
Toi et ton homme étiez accrochés à chaque couplet de votre comptine
You and your mans hung in every verse in your rhyme
Là où les grammes étaient jetés, les négros disparaissent chaque été
Where the grams was slung, niggas vanish every summer
Quand les camionnettes bleues arrivaient, nous jetions le travail dans la boîte et courrions
When the blue vans would come, we throw the work in the can and run
Où les plans étaient de collecter des fonds et de patiner hors du plateau
Where the plans was to get funds and skate off the set
Pour atteindre cet objectif plus rapidement, j'ai vendu tout mon poids humide
To achieve this goal quicker, sold all my weight wet
Face à des probabilités incommensurables, j'ai quand même fait des paris directs
Faced with immeasurable odds, still I gave straight bets
Alors j'ai senti qu'on me devait quelque chose et toi rien, vérifie
So I felt I'm owed something and you nothing, check

Je viens de l'autre côté où les autres gars ne marchent pas beaucoup
I′m from the other side where the other guys don't walk too much
Et les filles des cités ne voulaient pas nous baiser, elles disaient qu'on parlait trop
And girls from the projects wouldn't fuck us, said we talked too much
Ils ont donc couru vers Tompkins et ont cherché des gars en qui avoir confiance
So they ran up to Tompkins and sought them dudes to trust
Je ne sais pas ce qu'ils pensaient, ces négros sont des immondes, tout comme nous
I don′t know what the fuck they thought, those niggas is foul just like us
Je viens d'un endroit où le beef est inévitable, l'été est inoubliable
I′m from where the beef is inevitable, summertime's unforgettable
Des boosters en abondance, achetez un pull neuf à moitié prix
Boosters in abundance, buy a half-price sweater new
Ta parole était tout, donc tout ce que tu as dit que tu ferais
Your word was everything, so everything you said you′d do
Tu l'as fait, tu ne peux pas en parler si tu ne l'as pas vécu
You did it, couldn't talk about it if you ain′t live it

Je viens de là où les négros vole ta carte et se disputent toute la journée à propos de
I'm from where niggas pull your card, and argue all day about
Qui sont les meilleurs MC, Biggie, Jay-Z ou Nas ?
Who′s the best MCs, Biggie, Jay-Z or Nas?
Là où les tsars de la drogue évoluent et ou les voyous sont en désaccord
Where the drugs czars evolve, and thugs are at odds
À la gorge l'un de l'autre pour l'amour des voitures étrangères
At each other's throats for the love of foreign cars
Là où les chats attrapent les cas, espérant que le juge R-et-R's
Where cats catch cases, hoping the judge R-and-R's
Mais la plupart du temps, ils se retrouvent enfermés derrière les barreaux, c'est tout ?
But most times find themselves locked up behind bars, is that all?
Je viens de là où ils s'amusent et élèvent des stars de la rime
I′m from where they ball and breed rhyme stars
Je viens de Marcy, mon fils, je pensais juste vous le rappeler
I′m from Marcy, son, just thought I'd remind y′all

Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I'm from, Marcy son, ain′t nothing nice
(J'ai été mentalement dans de nombreux endroits, mais je suis à Brooklyn)
(Mentally been many places but I'm Brooklyn′s own)
Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I'm from, Marcy son, ain't nothing nice
(J'ai été mentalement dans de nombreux endroits, mais je suis à Brooklyn)
(Mentally been many places but I′m Brooklyn′s own)
Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I'm from, Marcy son, ain′t nothing nice
(J'ai été mentalement dans de nombreux endroits, mais je suis à Brooklyn)
(Mentally been many places but I'm Brooklyn′s own)
Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I'm from, Marcy son, ain′t nothing nice
(Brooklyn... alors d'où viens-tu ?)
(Brooklyn... so where you from?)

Je viens de l'endroit où l'église est la plus fragile
I'm from the place where the church is the flakiest
Et les négros prient Dieu depuis si longtemps qu'ils sont athées
And niggas been praying to God so long that they atheist
Là où tu ne peux pas ranger ton gilet
Where you can't put your vest away
Et dis que tu le porteras demain
And say you′ll wear it tomorrow
Parce que le jour d'après nous dirons
′Cause the day after we'll be saying
"Merde, j'étais justement avec lui hier"
"Damn, I was just with him yesterday"
Je suis à un pâté de maisons de l'enfer
I′m a block away from hell
Pas assez de tirs loin des obus perdus
Not enough shots away from stray shells
À une once d'un triple faisceau
An ounce away from a triple beam
J'utilise toujours une balance portative
Still using a hand-held weight scale
Tu ris, tu connais bien l'endroit
You're laughing, you know the place well
Là où se trouvent les magasins d'alcool et la base
Where the liquor stores and the base dwell
Et le gouvernement ? Au diable le gouvernement ! Ces nègres font de la politique eux-mêmes
And government? Fuck government! Niggas politick theyselves

Là où nous appelons les flics l'Agence Tous Risques
Where we call the cops the A-Team
Parce qu'ils sortent de camionnettes et pulvérisent des trucs
′Cause they hop out of vans and spray things
Et l'espérance de vie est si basse qu'on fait son testament à 18 ans
And life expectancy so low, we making out wills at 18s
Comment se débarrasser des gars qui sortent du rang, votre réputation se consolide
Where how you get rid of guys who step out of line, your rep solidifies
Alors dis-moi, quand je rappe, tu penses que j'en ai quelque chose à foutre de qui critique ?
So tell me when I rap, you think I give a fuck who criticize?
Si cette merde est un mensonge, que Dieu me frappe
If the shit is lies, God strike me
Et j'ai une question
And I got a question
Est-ce que tu pardonnes aux gars qui vivent comme moi ? On ne le saura jamais
Are you forgiving guys who live just like me? We'll never know
Un jour, je t'ai prié et je t'ai dit que si jamais j'échouais, je le leur ferais savoir
One day, I prayed to you and said if I ever blow, I′d let 'em know
Les enjeux et ce qui se passe exactement dans le ghetto
The stakes, and exactly what takes place in the ghetto
Promesse tenue, mais j'ai toujours l'impression que mon travail n'est pas terminé
Promise fulfilled, still I feel my job ain't done
Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I′m from, Marcy son, ain′t nothing nice

Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I'm from, Marcy son, ain′t nothing nice
(J'ai été mentalement dans de nombreux endroits, mais je suis à Brooklyn)
(Mentally been many places but I'm Brooklyn′s own)
Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I'm from, Marcy son, ain′t nothing nice
(J'ai été mentalement dans de nombreux endroits, mais je suis à Brooklyn)
(Mentally been many places but I'm Brooklyn's own)
Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I′m from, Marcy son, ain′t nothing nice
(J'ai été mentalement dans de nombreux endroits, mais je suis à Brooklyn)
(Mentally been many places but I'm Brooklyn′s own)
Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I'm from, Marcy son, ain′t nothing nice
(Brooklyn... alors d'où viens-tu ?)
(Brooklyn... so where you from?)

Vérifie, je viens de là où ils se croisent et applaudissent
Check, I'm from where they cross-over and clap boards
Jéhovah perdu à la place des seigneurs du rap, écoutez
Lost Jehovah in place of rap lords, listen
Je suis en haut du pâté de maisons, au coin de la rue et en bas de la rue
I′m up the block, 'round the corner and down the street
D'où se rencontrent les proxénètes, les prostituées et les barons de la drogue
From where the pimps, prostitutes and the drug lords meet
Nous gagnons un million de dollars grâce aux beats, car nos histoires sont profondes
We make a million off of beats, 'cause our stories is deep
Et merde demain, pourvu que la nuit d'avant ait été douce
And fuck tomorrow, as long as the night before was sweet
Les negro se perdent pendant des semaines dans la rue, tordue
Niggas get lost for weeks in the street, twisted off leek
Et peu importe le temps, les négros savent comment attirer la chaleur
And no matter the weather, niggas know how to draw heat

Que vous mesuriez 1,20 m ou 1,90 tout il commence toujours par
Whether you′re four-feet or Manute size, it always starts out with
Trois dés et tirez sur le cinq
Three dice and "shoot the five"
Les mecs pensaient que le diable était en vie, alors je les ai frappés avec des voyages
Niggas thought they deuce was live, then I hit ′em with trips
Et j'ai tendu la main vers leur argent, papa, oublie ça
And I reached down for their money, pa, forget about this
Cette fois-ci, c'est du platine, comme la merde sur mon poignet
This time around it's platinum, like the shit on my wrist
Et ce Glock sur ma taille, vous ne pouvez rien y faire
And this Glock on my waist, y′all can't do shit about this
Les mecs te montreront de l'amour, c'est comme ça qu'ils trompent les voyous
Niggas′ll show you love, that's how they fool thugs
Avant que tu ne t'en rendes compte, tu es allongé dans une mare de sang
Before you know it, you′re lying in a pool of blood
D'où je viens
Where I'm from

Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I'm from, Marcy son, ain′t nothing nice
(J'ai été mentalement dans de nombreux endroits, mais je suis à Brooklyn)
(Mentally been many places but I′m Brooklyn's own)
Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I′m from, Marcy son, ain't nothing nice
(J'ai été mentalement dans de nombreux endroits, mais je suis à Brooklyn)
(Mentally been many places but I′m Brooklyn's own)
Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I′m from, Marcy son, ain't nothing nice
(J'ai été mentalement dans de nombreux endroits, mais je suis à Brooklyn)
(Mentally been many places but I'm Brooklyn′s own)
Cracher un poumon, d'où je viens, fils de Marcy, il n'y a rien de bien
Cough up a lung, where I′m from, Marcy son, ain't nothing nice
(Brooklyn...)
(Brooklyn...)

Desarrollado por musixmatch