Traducir a
Et toi Vito ?
Du, Vito?
Oui, Hannes
Ja, Hannes
Il n'y a pas de licornes
Einhörner gibt′s doch gar nicht
Mais c'est mon mantra maintenant
Aber das ist jetzt mein Mantra
Je suis tellement unique, je suis une licorne
Ich bin so einmalig, ich bin ein Einhorn
je suis une licorne
Ich bin ein Einhorn
C'est mon mantra maintenant
Das ist jetzt mein Mantra
Des mantras ? C'étaient les voitures des rednecks dans les années 80
Mantra? Das waren doch die Prollautos in den 80ern
Non, ils s'appelaient Manta
Ne, die hießen Manta
Non, des raies manta ? Ce ne sont que des requins
Ne, Mantas? Das sind doch so Haie
Non, ce ne sont pas des requins, ce sont des raies
Ne, das sind keine Haie, das sind Rochen
Des rayons ? Non non
Rochen? Nein, nein
Ray, c'est la partie du cou
Rochen, das ist der Teil vom Hals
Que vous pouvez nettoyer avec une liqueur forte
Den man mit einem starken Schnaps putzen kann
Hein? Oh, tu veux dire nettoyant pour la gorge
Hää? Ach, du meinst Rachenputzer
Pharynx, Hannes, pharynx
Rachen, Hannes, Rachen
Non, Rachen était le monstre contre lequel Wilfried s'est battu
Nein, Rachen war das Ungeheuer gegen das Wilfried gekämpft hat
Quoi? Non, Hannes, c'était un cerf-volant
Wääs? Nein, Hannes, das war ein Drachen
Et le nom du tueur était Siegfried
Und der Töter hieß Siegfried
Oh, comme le célèbre psychanalyste Siegfried Freund
Ach so, wie der berühmte Psychoanalytiker Siegfried Freund
Non, il s'appelait Siegmund Freud
Nein, der hieß Siegmund Freud
Oh, et Mozart a écrit cette symphonie sur lui
Ach, und über den hat Mozart diese Symphonie geschrieben
Joie oh belle étincelle des dieux
Freud oh schöner Götterfunken
Non, c'était Beethoven
Nein, das war Beethoven
