Traducir a
Je compte ma vie en secondes passées
I count my life in seconds passed
Dans les procès-verbaux des réunions, les heures dépassent
In meeting minutes, hours surpass
Les jours de visionnage silencieux semblaient appartenir à la classe supérieure
Days of quiet watching felt upper class
Traverser les années en s'interrogeant à haute voix
Flow through the years, wondering aloud
Les allumettes à aiguilles allument mes feux
Needle matches spark my fires
Des voix discordantes s'élèvent des flèches des clochers
Dissenting voices from steeple spires
Sonnez à travers les collines boisées
Ring out across the woody hills
Aussi brève que la marche des hommes (?) les jonquilles
As brief as men march daffodils
Demander Pourquoi suis-je ici ?
Asking "Why am I here?"
Répondre à Pourquoi suis-je quelque part ?
Answering "Why am I anywhere?"
Construction orbitale de Jung et Freud
Orbiting construct of Jung and Freud
Astéroïde de rêve psychique
Psycho dreaming asteroid
Face à de grandes questions, se retourner et se retourner
Faced with big questions, toss and turn
Inapte à gambader, indifférent
Unfit to frolic, unconcerned
Demander Pourquoi suis-je ici ?
Asking "Why am I here?"
Répondre à Pourquoi suis-je quelque part ?
Answering "Why am I anywhere?"
Construction orbitale de Jung et Freud
Orbiting construct of Jung and Freud
Astéroïde de rêve psychique
Psycho dreaming asteroid
Plaisirs ruminants, écrivez-les
Ruminant pleasures, write them down
Adjectif dur, nom impropre
Harsh adjective, improper noun
Nous considérons chacun chaque jour
We consider each every day
Je changerai de point de vue, je me déplacerai et je me balancerai
I′ll change my viewpoint, shift and sway
Pas de cornichons, de soupes ou de ragoûts pédants
No pedant pickle, soup, or stew
Asseyez-vous sur la clôture, profitez de la vue
Sit on the fence, enjoy the view
Les allumettes à aiguilles allument mes feux
Needle matches spark my fires
Des voix discordantes s'élèvent des flèches des clochers
Dissenting voices from steeple spires
Sonnez à travers les collines boisées
Ring out across the woody hills
Aussi brève que la marche des hommes (?) les jonquilles
As brief as men march daffodils
Mort, détaché de ta réalité
Dead and gone, detached from your reality
Priez, penseur, soyez gentil quand même
Pray, thinker, be kindly anyway
Aux petites heures du matin, vous scrutez l'obscurité qui s'installe
In wee hours you peer midst the gathering gloom
Mon murmure fantomatique : Cogito, ergo sum
My ghostly whisper, "Cogito, ergo sum"
