Traducir a
Traverser la nuit la plus sombre
Cutting through the darkest night
Avec mes deux phares
With my two head lights
J'essaie de garder les choses claires
Trying to keep it clear
Mais je le perds ici, au crépuscule
But I′m losing it here, to the twilight
Il y a une impasse à ma gauche
There's a dead end to my left
Il y a un buisson ardent à ma droite
There′s a burning bush to my right
Tu n'es pas en vue
You aren't in sight
Tu n'es pas en vue
You aren't in sight
(Tu me veux?)
Do you want me
Comme si je te voulais ?
Like I want you?
Ou est-ce que je reste immobile ?
Or am I standing still
Sous le ciel assombri
Beneath the darkened sky
Ou est-ce que je reste immobile ?
Or am I standing still
Avec le paysage qui défile
With the scenery flying by
Ou est-ce que je reste immobile ?
Or am I standing still
Du coin de l'œil
Out of the corner of my eye
C'était toi
Was that you
Passe devant moi
Passing me by?
La mère sur le perron, les garçons dans des coupés survitaminés
Mother′s on the stoop, boys in souped up coupes
En cette chaude nuit d'été
On this hot summer night
Entre le combat et la fuite se trouve la vue de l'aveugle
Between fight and flight is the blind man′s sight
Et un choix qui est juste
And a choice that's right
Je baisse la vitre, j'ai l'impression d'être
I roll the window down, feel like I′m
Je vais me noyer dans cette ville étrange
I'm gonna drown, in this strange town
Se sentir brisé
Feel broken down
Je me sens brisé
I feel broken down
As-tu besoin de moi ?
Do you need me
Comme si j'avais besoin de toi ?
Like I need you?
Ou est-ce que je reste immobile ?
Or am I standing still
Sous le ciel assombri
Beneath the darkened sky
Ou est-ce que je reste immobile ?
Or am I standing still
Avec le paysage qui défile
With the scenery flying by
Ou est-ce que je reste immobile ?
Or am I standing still
Du coin de l'œil
Out of the corner of my eye
C'était toi
Was that you
Passe devant moi
Passing me by
Douce tristesse, dit-il, appelle demain
Sweet sorrow, he said call tomorrow
Douce tristesse, dit-il, appelle demain
Sweet sorrow, he said call tomorrow
Est-ce que tu m'aimes
Do you love me
Comme je t'aime
Like I love you
Ou est-ce que je reste immobile ?
Or am I standing still
Sous le ciel assombri
Beneath the darkened sky
Ou est-ce que je reste immobile ?
Or am I standing still
Avec le paysage qui défile
With the scenery flying by
Ou est-ce que je reste immobile ?
Or am I standing still
Du coin de l'œil
Out of the corner of my eye
C'était toi
Was that you
Passe devant moi
Passing me by
Est-ce que tu me dépasses ?
Are you passing me by
Passe devant moi
Passing me by
(Tu me veux?)
Do you want me?
Passe devant moi
Passing me by
As-tu besoin de moi ?
Do you need me
Comme si j'avais besoin de toi aussi ? (en passant à côté de moi)
Like I need you too? (passing me by)
Et tu me veux
And do you want me
Comme si je te voulais (en passant à côté de moi)
Like I want you (passing me by)
Est-ce que tu me dépasses ?
Are you passing me by
Ou est-ce que je reste immobile ?
Or am I standing still?
(Tu me veux?)
(Do you want me?)
