John Riley traducción al Francés

Joan Baez

Traducir a

Belle, jeune fille dans un jardin
Fair, young maid all in a garden
Etrange, jeune homme, passant
Strange, young man, passerby
Dit, "Belle jeune fille, veux-tu m'épouser?"
Said, "Fair maid, will you marry me?"
Voici donc, monsieur, sa réponse
This then, sir, was her reply

"Oh, non, monsieur, je ne peux pas vous épouser
"Oh, no, kind sir, I cannot marry thee
Car j'ai un amant qui navigue sur toutes les mers
For I′ve a love who sails all on the seas
Il est parti depuis sept ans
He's been gone for seven years
Depuis aucun homme ne doit m'épouser"
Still no man shall marry me"

"Et s'il a été tué dans une bataille
"What if he′s in some battle slain
Ou noyé dans la mer profonde et salée?
Or drownded in the deep, salt sea?
Et s'il avait trouvé un autre amour?
What if he's found another love
Et que lui et son amour sont tous deux mariés?"
And he and his love both married be?"

"S'il a été tué dans une bataille
"If he's in some battle slain
Je mourrai quand la lune s'éteindra
I will die when the moon dove wane
S'il est noyé dans la mer profonde et salée
If he′s drowned in the deep, salt sea
Je serai fidèle à sa mémoire
I′ll be true to his memory"

"Et s'il avait trouvé un autre amour
"And if he's found another love
Et que lui et son amour sont tous deux mariés?"
And he and his love both married be
Je leur souhaite bonheur et santé
I wish them health and happiness
Où qu'ils habitent de l'autre côté de la mer"
Where they dwell across the sea"

Il l'a prise dans ses bras
He picked her up all in his arms
Et lui a donné un, deux, trois baisers
And kisses gave her one, two, three
Disant, "Ne pleures plus, mon véritable amour
Sayin′, "Weep no more, my own true love
Je suis ton John Riley perdu depuis longtemps
I am your long-lost John Riley"

Disant, "Ne pleures plus, mon véritable amour
Sayin', "Weep no more, my own true love
Je suis ton John Riley perdu depuis longtemps
I am your long-lost John Riley"

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch