Traducir a
À quarante-dix ans
A mis cuarenta y diez
Quarante-neuf disent que je regarde
Cuarenta y nueve dicen que aparento
Tôt ou tard, je dois y faire face
Más antes que después he de enfrentarme
Au moment délicat
Al delicado momento
Du moment où j'ai commencé à penser à me relever
De empezar a pensar en recogerme
S'installer
De sentar la cabeza
Me résigner à dicter un testament
De resignarme a dictar testamento
Désolé pour la tristesse
Perdón por la tristeza
Pour que mes proches
Para que mis allegados
Condamné à un avenir ingrat
Condenados a un ingrato futuro
Ne souffrez pas ce que j'ai souffert, j'ai décidé
No sufran lo que he sufrido, he decidido
Ne leur laissez pas un centime
No dejarles ni un duro
Seuls les droits d'amour
Sólo derechos de amor
Un sept dans le cœur et une mer de doutes
Un siete en el corazón y un mar de dudas
À condition qu'ils ne soient pas vendus à perte
A condición de que no los malvendan
Sur la piste, mes veuves
En el rastro, mis viudas
Et quand mon Rocío
Y cuando a mi Rocío
Cela brûle votre âme et vous attrapez la varicelle
Le escueza el alma y pase la varicela
Et un frisson rouge marque l'âge de la dinde, de ma Carmela
Y un rojo escalofrío marque la edad del pavo, de mi Carmela
Ils auront un mauvais exemple
Tendrán un mal ejemplo
Un hulla hop et un D'Artacán qui leur aboie dessus
Un hulla hop y un D′Artacán que les ladre
Pour chaque baiser qu'il a marchandé
Por cada beso que les regateó
Le fanfaron de son père
El fanfarrón de su padre
Mais sans se précipiter
Pero sin prisas
Que je n'ai jamais aimé les messes de requiem
Que a las misas de réquiem, nunca fui aficionado
C'est le costume en bois que je porterai pour la première fois
Que el traje de madera que estrenaré
Ce n'est même pas planté
No está siquiera plantado
Que le prêtre qui doit me donner l'extrême-onction
Que el cura que ha de darme la extremaunción
Il n'est pas encore enfant de chœur
No es todavía monaguillo
Pour être commerciale, cette chanson
Que para ser comercial, a esta canción
Il manque un bon refrain
Le falta un buen estribillo
Depuis que je sors avec la dame pâle
Desde que salgo con la pálida dama
Je suis plus mort que vivant
Ando más muerto que vivo
Mais dors du sommeil éternel dans son lit
Pero dormir el sueño eterno en su cama
Cela me semble excessif
Me parece excesivo
Et je n'ai jamais abandonné mes recherches.
Y eso que nunca he renunciado a buscar
Sur les lèvres ouvertes
En unos labios abiertos
Ils disent qu'il y a des baisers comme ceux qu'on te donne
Dicen que hay besos de esos que te los dan
Et ils ressuscitent un homme mort
Y resucitan a un muerto
Et si dans ma tombe
Y si a mi tumba
Tu viens me rendre visite, le jour de mon anniversaire.
Os acercáis de visita, el día de mi cumpleaños
Si je ne te réponds pas, attends-moi dans le salon jusqu'à ce que je revienne de la salle de bain.
Si no os atiendo, esperadme en la salita hasta que vuelva del baño
Qui s'en soucie après la mort ?
A quién le puede importar, después de muerto
Celui-là a ses vices
Que uno tenga sus vicios
Au Jour du Jugement, Dieu sera peut-être mon défenseur public.
El día del juicio final puede que Dios sea mi abogado de oficio
Mais sans se précipiter
Pero sin prisas
Que je n'ai jamais aimé les messes de requiem
Que a las misas de réquiem, nunca fui aficionado
C'est le costume en bois que je porterai pour la première fois
Que el traje de madera que estrenaré
Ce n'est même pas planté
No está siquiera plantado
Que le prêtre qui doit me donner l'extrême-onction
Que el cura que ha de darme la extremaunción
Il n'est pas encore enfant de chœur
No es todavía monaguillo
Pour être commerciale, cette chanson
Que para ser comercial, a esta canción
Il manque un bon refrain
Le falta un buen estribillo
Mais sans se précipiter
Pero sin prisas
Que je n'ai jamais aimé les messes de requiem
Que a las misas de réquiem, nunca fui aficionado
C'est le costume en bois que je porterai pour la première fois
Que el traje de madera que estrenaré
Ce n'est même pas planté
No está siquiera plantado
Que le curé qui entend ma confession
Que el párroco que escuche mi confesión
Il n'est pas encore enfant de chœur
No es todavía monaguillo
Pour être commerciale, cette chanson
Que para ser comercial, a esta canción
Il manque un bon refrain
Le falta un buen estribillo
Mais sans se précipiter
Pero sin prisas
Que je n'ai jamais aimé les messes de requiem
Que a las misas de réquiem, nunca fui aficionado
Le costume en bois que je porterai pour la première fois
El traje de madera que estrenaré
Ce n'est même pas prouvé
No está siquiera probado
Que le curé qui entend ma confession
Que el párroco que escuche mi confesión
Il n'est pas encore enfant de chœur
No es todavía monaguillo
Pour être commerciale, cette chanson
Que para ser comercial, a esta canción
Il manque un bon refrain
Le falta un buen estribillo
