Traducir a
When I told her that passion by definition can not last
Cuando le dije que la pasión, por definición, no puede durar
How would I know that she was going to cry?
¿Cómo iba yo a saber que ella se iba a echar a llorar?
Do not be absurd, he scolded me, that explanation nobody asked you
"No seas absurdo", me regañó, "esa explicación nadie te la pidió
so keep it to you, it makes me sick so much sincerity.
Así que guárdatela, me pone enferma tanta sinceridad"
And that's how I learned
Y así fue como aprendí
That in stories of two it is sometimes convenient to lie
Que en historias de dos conviene a veces mentir
that certain deceptions are
Que ciertos engaños son
Narcotics against lovesickness.
Narcóticos contra el mal de amor
I wanted to tell her that chance looks like desire
Yo le quería decir que el azar se parece al deseo
that a kiss is just an assault and the bed is a boxing ring
Que un beso es solo un asalto y la cama es un ring de boxeo
that the caresses that moisten the skin and make blood riot
Que las caricias que mojan la piel y la sangre amotina
wither when touched by the dirty routine.
Se marchitan cuando las toca la sucia rutina
I wanted to tell her the truth no matter how bitter it was
Yo le quería decir la verdad, por amarga que fuera
tell her that the universe was wider than her hips.
Contarle que el universo era más ancho que sus caderas
It drew a real world not a rose
Le dibujaba un mundo real, no uno color de rosa
but she preferred to listen to pious lies.
Pero ella prefería escuchar mentiras piadosas
And the caresses that moisten the skin and make blood riot
Y las caricias que mojan la piel y la sangre amotina
wither when touched by the dirty routine.
Se marchitan cuando las toca la sucia rutina
And, when by the fifth beer,
Y cuando por la quinta cerveza
I told him about that girl that made me lose my mind, blew up
Le hablé de esa chica que me hizo perder la cabeza
burst
Estalló
Are you going to shut up once and please?
"¿Vas a callarte de una vez, por favor?"
And that's how I learned
Y así fue como aprendí
That in stories of two it is sometimes convenient to lie
Que en historias de dos conviene a veces mentir
that certain deceptions are
Que ciertos engaños son
Narcotics against lovesickness.
Narcóticos contra el mal de amor
I wanted to tell her the truth no matter how bitter it was
Yo le quería decir la verdad, por amarga que fuera
tell her that the universe was wider than her hips.
Contarle que el universo era más ancho que sus caderas
It drew a real world not a rose
Le dibujaba un mundo real, no uno color de rosa
but she preferred to listen to pious lies.
Pero ella prefería escuchar mentiras piadosas
I wanted to tell her the truth no matter how bitter it was
Yo le quería decir la verdad, por amarga que fuera
tell her that the universe was wider than her hips.
Contarle que el universo era más ancho que sus caderas
It drew a real world not a rose
Le dibujaba un mundo real, no uno color de rosa
but she preferred to listen to pious lies.
Pero ella prefería escuchar mentiras piadosas
