Traducir a
Papa, pourquoi joues-tu toujours les mêmes vieilles chansons ?
Papa, why do you play all the same old songs?
Pourquoi chantes-tu avec la mélodie ?
Why do you sing with the melody?
Parce que dans la rue, il se passe quelque chose
′Cause down on the street, something's goin′ on
Il y a un tout nouveau rythme et une toute nouvelle chanson
There's a brand-new beat and a brand-new song
Dans ma vie il y a eu tellement de colères
(He Said) "In my life, there was so much anger
Et je n'ai toujours aucun regret
Still I have no regrets
Tout comme toi j'ai été rebelle
Just like you, I was such a rebel
Alors danse ta propre danse, et n'oublie jamais (n'oublie jamais)"
So dance your own dance, and never forget (never forget)"
N'oubliez jamais
N'oubliez jamais
J'ai entendu mon père dire
I heard my father say
chaque génération à ses moeurs
Every generation has its way
un besoin de désobéir
A need to disobey
N'oubliez jamais
N′oubliez jamais
c'est dans ton destin
It′s in your destiny
Un besoin de ne pas être d'accord
A need to disagree
Quand les règles s'emboîtent
When rules get in the way
N'oubliez jamais
N'oubliez jamais
Maman, pourquoi danses-tu sur les mêmes vieilles chansons ?
Mama, why do you dance to the same old songs?
Pourquoi chantes-tu seulement des harmonies ?
Why do you sing only harmony?
Parce que dans la rue, il se passe quelque chose
′Cause down on the street, something's goin′ on
Il y a un tout nouveau rythme et une toute nouvelle chanson
There's a brand-new beat and a brand-new song
(Elle a dit) "Dans mon cœur, il y a la passion d'une jeune fille
(She said) "In my heart, there′s a young girl's passion
Pour un long Duo de vie
For a lifelong duet
Et un jour prochain, le sourire de quelqu'un te hantera
And someday soon, someone's smile will haunt you
Alors chante ta propre chanson et n'oublie jamais (n'oublie jamais)"
So sing your own song and never forget (never forget)"
N'oubliez jamais
N′oubliez jamais
J'ai entendu mon père dire
I heard my father say
chaque génération à ses moeurs
Every generation has its way
un besoin de désobéir
A need to disobey
N'oubliez jamais
N′oubliez jamais
c'est dans ton destin
It's in your destiny
Un besoin de ne pas être d'accord
A need to disagree
Quand les règles s'emboîtent
When rules get in the way
N'oubliez jamais
N′oubliez jamais
Quel est ce jeu
What is this game
À la recherche de l'amour ou de la célébrité, tout est pareil
Searching for love or fame? It's all the same (ooh)
un de ces jours tu dira que l'amour est un remède
One of these days, you say that love will be the cure
je n'en suis pas sûr
I′m not so sure
N'oubliez jamais
N'oubliez jamais
J'ai entendu mon père dire
I heard my father say
chaque génération à ses moeurs
Every generation has its way
un besoin de désobéir
A need to disobey
N'oubliez jamais
N′oubliez jamais
c'est dans ton destin
It's in your destiny
Un besoin de ne pas être d'accord
A need to disagree
Quand les règles s'emboîtent
When rules get in the way
N'oubliez jamais
N'oubliez jamais
(Ah, ah, ah) n'oublie jamais notre amour
(Ah, ah, ah) don′t you ever forget our love (n′oubliez jamais)
(Ah, ah, ah) chaque génération a sa propre façon (n'oubliez jamais)
(Ah, ah, ah) every generation has its own way (n'oubliez jamais)
(Ah, ah, ah) in the sun (n'oubliez jamais) n'oubliez jamais
(Ah, ah, ah) in the sun (n′oubliez jamais) n'oubliez jamais
(Ah, ah, ah) n'oublie jamais, jamais, jamais (n'oublie jamais)
(Ah, ah, ah) don′t you ever, ever, ever forget (n'oubliez jamais)
