Traducir a
Les gens que je pensais avoir entendus, je pensais avoir entendu
People I thought I heard, I thought I heard
Je les ai entendus sonner la cloche de l'église
Heard them church bell tone
Eh bien, j'ai cru entendre, j'ai entendu, j'ai cru entendre ce matin
Well, I thought I heard, I heard, thought I heard this morning
Je pensais avoir entendu le son de la cloche de l'église
Thought I heard the church bell tone
C'est peut-être tonifiant pour mon bébé, mon bébé, elle a été très faible
It might be tonin′ for my baby, my baby, she's been mighty low
En bas, en bas dans un pays ombragé
Way down, way down in shady land
En bas, en bas, en bas dans un pays ombragé
Way down, way down, way down in shady land
Il y a deux grands chevaux blancs
There′s two great white horses
Ils vont chasser mon bébé
They gonna drive my baby away
Eh bien, deux, deux grands chevaux blancs, venant conduire mon bébé au cimetière
Well, two, two great white horses, comin' to drive my baby to the buryin' ground
Mm-mm, je vais l'emmener dans un cimetière
Mm-mm, gonna take her down to a buryin′ ground
Je déteste voir les deux grands chevaux blancs venir
I hate to see the two great white horses comin′
Ce vieux corbillard va reculer jusqu'à la porte
That ol' hearse gonna back up to the door
Je sais que j'ai entendu, je sais que j'ai entendu, je sais que j'ai entendu le son d'une cloche d'église ce matin
I know I heard, I know I heard, I know I heard a church bell tone this mornin′
Hmm-hmm, je sais que j'ai entendu, entendu le son de la cloche de l'église
Hmm-hmm, I know I heard, heard the church bell tone
J'ai dit; "Au revoir, bébé, au revoir, bébé"
I said, "Bye bye, baby, bye bye, baby"
Je sais que nous ne nous reverrons jamais
I know we'll never meet again
Mm-mm, nous ne nous rencontrerons plus jamais
Mm-mm, we′ll never meet no more
Au revoir, bébé, au revoir chérie
Goodbye, baby, goodbye darling
