Traducir a
Em um Greyhound trinta milhas além de Jamestown
On a Greyhound thirty miles beyond Jamestown
Ele viu o pôr do sol na linha do Tennessee
He saw the sun set on the Tennessee line
Ele olhou para o jovem que cavalgava ao lado dele
He looked at the young man who was riding beside him
Ele disse: "Estou velho, meio desgastado por dentro
He said "I′m old, kind of worn out inside
Trabalhei a vida toda nas siderúrgicas perto de Gary
I worked my whole life in the steel mills near Gary
E meu pai antes de mim, eu ajudei a construir esta terra
And my father before me, I helped build this land
Agora tenho setenta e sete anos e com Deus como minha testemunha
Now I'm seventy-seven and with God as my witness
Ganhei cada dólar que passou pelas minhas mãos
I earned every dollar that passed through my hands
Minha família e amigos são as melhores coisas que conheci
My family and friends are the best things I′ve known
Pelo buraco da agulha, eu os levarei para casa"
Through the eye of the needle, I'll carry them home"
Os dias se transformam em minutos e os minutos em memórias
Days turn to minutes and minutes to memories
A vida leva embora os sonhos que planejamos
Life sweeps away the dreams that we have planned
Você é jovem e você é o futuro
You are young and you are the future
Então, aguente firme, seja firme e seja o melhor que puder
So suck it up and tough it out and be the best you can
A chuva atingiu o velho cão no último brilho do crepúsculo
The rain hit the old dog in the twilight's last gleaming
Ele disse: "Filho, parece barulho de ossos velhos
He said "Son, it sounds like rattling old bones
Essa rodovia é longa, mas conheço algumas que são mais longas
This highway is long but I know some that are longer
Acho que amanhã ao amanhecer estarei em casa"
By sunup tomorrow, I guess I′ll be home"
Pelas colinas do Kentucky, 'atravesse o rio Ohio
Through the hills of Kentucky, ′cross the Ohio river
O velho continuou falando sobre sua vida e sua época
The old man kept talking 'bout his life and his times
Ele adormeceu com a cabeça encostada na janela
He fell asleep with his head against the window
Ele disse: "O travesseiro de um homem honesto é sua paz de espírito
He said "An honest man′s pillow is his peace of mind
Este mundo oferece riquezas e as riquezas criarão asas
This world offers riches and riches will grow wings
"Não levo em conta essas coisas incertas"
I don't take stock in those uncertain things"
Os dias se transformam em minutos e os minutos em memórias
Days turn to minutes and minutes to memories
A vida leva embora os sonhos que planejamos
Life sweeps away the dreams that we have planned
Você é jovem e você é o futuro
You are young and you are the future
Então, aguente firme, seja firme e seja o melhor que puder
So suck it up and tough it out and be the best you can
O velho teve uma visão, mas foi difícil para mim segui-la
The old man had a vision but it was hard for me to follow
Eu faço as coisas do meu jeito e pago um preço alto
I do things my way and I pay a high price
Quando penso no velho e na viagem de ônibus
When I think back on the old man and the bus ride
Agora que estou mais velho, posso ver que ele estava certo
Now that I′m older, I can see he was right
Mais um calor na rodovia 11
Another hot one out on Highway 11
Essa é minha vida, é o que eu escolhi fazer
This is my life, it's what I′ve chosen to do
Não há caronas grátis, ninguém disse que seria fácil
There's no free rides, no one said it'd be easy
O velho me disse isso, meu filho, eu estou contando para você
The old man told me this, my son, I′m telling it to you
Os dias se transformam em minutos e os minutos em memórias
Days turn to minutes and minutes to memories
A vida leva embora os sonhos que planejamos
Life sweeps away the dreams that we have planned
Você é jovem e você é o futuro
You are young and you are the future
Então, aguente firme, seja firme e seja o melhor que puder
So suck it up and tough it out and be the best you can
