Traducir a
Minha esposa foi para Memphis
My wife she took off to Memphis
Com um cara da minha cidadezinha
With some fella from my little town
Minha mãe está em casa em Baltimore
My mother′s at home up in Baltimore
E meu pai está no chão
And my daddy is down in the ground
Fica muito frio aqui no inverno
It gets awfully cold here in the winter
Quente e úmido no verão
Hot and humid in the summertime
Fui demitido porque não há trabalho para mim
I got laid off on account there's no work for me
Agora estou na fila do desemprego
Now I′m in the unemployment line
Ninguém se importa comigo
No one cares about me
Ninguém se importa comigo
No one cares about me
Ninguém se importa comigo
No one cares about me at all
Se eu tivesse que adivinhar
If I had to guess
É porque eu sou manchado e melhor
It's cause I'm spotted and best
Ninguém se importa comigo
No one cares about me at all
Bem, meus filhos estão todos espalhados
Well my kids they′ve all scattered
Fui em busca de uma vida melhor
Went looking for a better life
Perdi um dos meus filhos para o traficante
Lost one of my boys to the drug man
Foi a única vez que chorei na minha vida
It′s the only time I cried in my life
E eu conheci esse velho uma vez
And I knew this old guy once
Ele era meio que meu amigo
He was kinda my friend
Mas ele fumou até a morte
But he smoked himself to death
E eles o enterraram em Riverview
And they buried him out at Riverview
Agora sou tudo o que me resta
Now I'm all that I got left
Ninguém se importa comigo
No one cares about me
Ninguém se importa comigo
No one cares about me
Ninguém se importa comigo
No one cares about me at all
Se eu tivesse que adivinhar
If I had to guess
É porque eu sou manchado e melhor
It′s cause I'm spotted and best
Ninguém se importa comigo
No one cares about me at all
Um dia irei procurar meu irmão
Someday I′ll go look up my brother
Ele mora a alguns quilômetros daqui
He lives a few miles from here
Não falo com ele há algum tempo
Haven't talked to him in quite some time
Acho que já faz seis ou sete anos
I guess it′s been six or seven years
Bem, ele trabalha lá na fábrica de conservas
Well he works out there at the cannery
E eu acho que ele ganha um bom salário
And I think he makes a pretty good pay
A esposa dele nunca pensou muito em mim
His wife she never thought too much of me
Então eu simplesmente fiquei longe
So I just stayed away
Ninguém se importa comigo
No one cares about me
Ninguém se importa comigo
No one cares about me
Ninguém se importa comigo
No one cares about me at all
Se eu tivesse que adivinhar
If I had to guess
É porque eu sou manchado e melhor
It's cause I'm spotted and best
Ninguém se importa comigo
No one cares about me at all
Bem, é difícil dizer que tipo de cara eu sou
Well it′s hard to say what kind of fella I am
Mas na maioria das vezes nada acontece do meu jeito
But most the time nothing goes my way
Devo ter feito algo muito errado
I must have done something pretty wrong
Mas ainda acho que vai dar tudo certo
But I still think it′ll work out okay
Certamente deve haver alguns anjos na curva
There surely must be some angels around the bend
E eles estão tentando chegar até mim
And they're trying to get to me
Eu os alcançarei em breve
I′ll catch up with them pretty soon
Mas por enquanto ninguém se importa comigo
But for now no one cares about me
Ninguém se importa comigo
No one cares about me
Ninguém se importa comigo
No one cares about me
Ninguém se importa comigo
No one cares about me at all
Se eu tivesse que adivinhar
If I had to guess
É porque eu sou manchado e melhor
It's cause I′m spotted and best
Ninguém se importa comigo
No one cares about me at all
