Traducir a
Casey se une al sonido hueco de gente silenciosa caminando hacia abajo.
Casey joins the hollow sound of silent people walking down
La escalera al metro en las sombras abajo.
The stairway to the subway in the shadows down below
Siguiendo los pasos a través de los pasillos oscurecidos por el neón.
Following the footsteps through the neon-darkened corridors
De la desesperación silenciosa, nunca hablarle a un alma.
Of silent desperation, never speakin′ to a soul
El aire envenenado que está respirando "tiene el olor sucio de morir"
The poisoned air he's breathin′ has the dirty smell of dyin'
Porque nunca se ha visto el sol y nunca se ha sentido la lluvia.
'Cause it′s never seen the sunshine and it′s never felt the rain
Pero a Casey le importan las flechas e ignora los ecos fatales.
But Casey minds the arrows and ignores the fatal echoes
Del clic del torniquete y del traqueteo de su cadena.
Of the clickin' of the turnstiles and the rattle of his chain
"Oh", dijo ella, "Casey ha pasado tanto tiempo desde que te vi"
Oh, she said, "Casey it′s been so long since I've seen you"
"Aquí", dijo, "solo un beso para hacer sonreír a un cuerpo"
Here, she said, "Just a kiss to make a body smile"
"Mira", dijo, "me puse unas medias nuevas para complacerte"
See, she said, "I′ve put on new stockings just to please you"
"Señor", dijo ella, "Casey, ¿puedes quedarte un rato?"
Lord, she said, "Casey can you only stay a while?"
Casey deja el metro y se detiene dentro de la Golden Crown.
Casey leaves the underground and stops inside the Golden Crown
Por algo mojado para limpiar el frío que está en sus huesos.
For something wet to wipe away the chill that's on his bone
Viendo su reflejo en la vida de todos los hombres solitarios.
Seein′ his reflection in the lives of all the lonely men
Quienes buscan todo lo que puedan para evitar ir a casa.
Who reach for anything they can to keep from goin' home
De pie en la esquina, Casey bebe su pinta de amargo.
Standing in the corner, Casey drinks his pint of bitters
Nunca mires al espejo a la gente que pasa.
Never glancin' in the mirror at the people passin′ by
Luego tropieza cuando se va y se pregunta si la razón
Then he stumbles as he′s leaving and he wonders if the reason
Es la cerveza que está en su barriga o la lágrima que está en su ojo.
Is the beer that's in his belly or the tear that′s in his eye
"¡Oh!" ella dijo, "supongo que rara vez piensas en mí"
Oh, she said, "I suppose you seldom think about me"
"Ahora", dijo, "ahora que tienes tu propia familia"
Now, she said, "Now that you've a family of your own"
"Aún así", dijo ella, "es una bendición sentir tu cuerpo"
Still, she said, "It′s so blessed good to feel your body"
"Señor", dijo ella, "¡Casey es una pena estar sola!"
Lord, she said, "Casey it's a shame to be alone"
"Oh", dijo ella, "Casey ha pasado tanto tiempo desde que te vi"
Oh, she said, "Casey it′s been so long since I've seen you"
"Aquí", dijo, "solo un beso para hacer sonreír a un cuerpo"
Here, she said, "Just a kiss to make a body smile"
"Mira", dijo, "me puse unas medias nuevas para complacerte"
See, she said, "I've put on new stockings just to please you"
"Señor", dijo ella, "Casey, ¿puedes quedarte un rato?"
Lord, she said, "Casey can you only stay a while?"
"Oh", dijo ella, "Casey ha pasado tanto tiempo desde que te vi"
Oh, she said, "Casey it′s been so long since I′ve seen you"
