Traducir a
(Stellaire)
Estelar
(Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi)
Estela, Estela, Estela
(Stellaire)
Estelar
(Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi)
Estela, Estela, Estela
(Stellaire)
Estelar
(Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi)
Estela, Estela, Estela
Il y a des jours où je me lève
Tem uns dias que eu me levanto
Chercher, réfléchir et vouloir savoir
Procurando, pensando e querendo saber
D'où vient mon disque ?
De onde provém o meu impulso
Mon envie de sonder l'espace
O meu impulso de sondar o espaço
À commencer par l'éclat des étoiles
A começar pelo brilho das estrelas
Et dire que les dieux étaient des astronautes
E de pensar que os deuses eram astronautas
Caché, caché
Occulatus, Occulatus Abis
Caché, caché
Occulatus, Occulatus Abis
Et rien que ça tu peux voler
E que sozinho, pode-se voar
Même les étoiles les plus lointaines
Até a mais longínqua das estrelas
Ou bien avant les temps que nous connaissons
Ou muito antes dos tempos por nós conhecidos
D'autres galaxies, les dieux sont arrivés
De outras galáxias, chegaram os deuses
Ou une belle planète de merveilleuses possibilités
Ou de um belo planeta de possibilidades maravilhosas
Ou rêver qu'on n'est pas les premiers
Ou de sonhar que não somos os primeiros
êtres terrestres
Seres terrestres
Car nous héritons d'une similitude cosmique
Pois nós herdamos uma semelhança cósmica
Tu es caché
Occulatus Abis
Support cristallin
Cristallinum firmamentum
Ican et le vagabond de la lune
Ican et errantem lunae
Les travaux du soleil sont durs et durs
Solis laboris, ar e turu
(…)
Pluviais de enostriois
(…)
Estelar
(Stellaire)
Estela, Estela, Estela
(Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi)
Estelar
(Stellaire)
Estela, Estela, Estela
(Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi)
(…)
Il y a des jours où je me lève
Tem uns dias que eu me levanto
Chercher, réfléchir et vouloir savoir
Procurando, pensando e querendo saber
D'où vient mon disque ?
De onde provém o meu impulso
Mon envie de sonder l'espace
O meu impulso de sondar o espaço
À commencer par l'éclat des étoiles
A começar pelo brilho das estrelas
Et dire que les dieux étaient des astronautes
E de pensar que os deuses eram astronautas
Caché, caché
Occulatus, Occulatus Abis
Caché, caché
Occulatus, Occulatus Abis
Et rien que ça tu peux voler
E que sozinho pode-se voar
Même les étoiles les plus lointaines
Até a mais longínqua das estrelas
Ou bien avant les temps que nous connaissons
Ou muito antes dos tempos por nós conhecidos
D'autres galaxies, les dieux sont arrivés
De outras galáxias, chegaram os deuses
Ou une belle planète de merveilleuses possibilités
Ou de um belo planeta de possibilidades maravilhosas
Ou rêver qu'on n'est pas les premiers
Ou de sonhar que não somos os primeiros
êtres terrestres
Seres terrestres
Car nous héritons d'une similitude cosmique
Pois nós herdamos uma semelhança cósmica
Tu es caché
Occulatus Abis
Support cristallin
Cristallinum firmamentum
Ican et le vagabond de la lune
Ican et errantem lunae
Les travaux du soleil sont durs et durs
Solis laboris, ar e turu
(…)
Pluviais de enostriois
(…)
Dez!
Dix!
Nove!
Nouveau!
Oito!
Huit!
Sete!
Sept!
Seis!
Six!
(…)
Cinq!
Cinco!
Quatre !
Quatro!
Trois!
Três!
Deux!
Dois!
Un!
Um!
(Stellaire)
Estelar
(Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi)
Estela, Estela, Estela
(Stellaire)
Estelar
Oui, mon amour (Estela, Estela, Estela)
É, meu amor (Estela, Estela, Estela)
Viens avec moi, voyons Estela
Vem comigo, vamo ver Estela
(Stellaire)
Estelar
Réveillez-vous (Réveillez-vous, réveillez-vous, réveillez-vous)
Estela (Estela, Estela, Estela)
Y a-t-il! (Stellaire)
Estala! (Estelar)
La-la-la ! (Estela, Estela, Estela)
Lá-lá-lá! (Estela, Estela, Estela)
(Stellaire)
Estelar
(Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi)
Estela, Estela, Estela
(Stellaire)
Estelar
