La vita vale traducción al Francés

Jovanotti

Traducir a

Que se passe-t-il, que se passe-t-il autour ?
Cosa succede, che succede in giro?
Certains voient du blanc, d'autres du noir
Chi vede bianco, chi vede nero
Certains restent à la maison, d'autres sortent dans la rue
Chi resta in casa, chi se ne va in strada
Qu'est-ce qui compte, qu'est-ce qui est vrai ?
Che cosa conta, che cosa è vero?

Ils m'ont dit que pour maintenir une consommation élevée
Mi han detto che per tenere alti i consumi
Il faut laisser mourir les rivières
È necessario far morire i fiumi
J'ai lu que les marques de diamants
Ho letto che le marche dei diamanti
Ils ont provoqué des guerres dévastatrices
Han provocato guerre devastanti

Ce jus d'ananas est sanglant
Che il succo d′ananas è insanguinato
Et le café a un goût très salé.
Ed il caffè ha un gusto assai salato
Qu'il y a ceux qui vivent dans la pauvreté
Che c'è chi vive nella povertà
Créer des symboles de liberté
Fabbricando simboli di libertà

Qu'un brevet pour un médicament
Che un brevetto di una medicina
Cela vaut plus que la vie d'une petite fille
Vale più della vita di una bambina
Je peux comprendre que de cette façon les emplois soient protégés.
Posso capire che così si salvaguarda il lavoro
J'aimerais voir si c'était leur fille
Vorrei vedere, fosse figlia loro

Connaissances et technologie
La conoscenza e la tecnologia
Ils ont ouvert la voie à de nombreuses routes
A molte strade hanno aperto la via
Le commerce est un instrument de liberté
Il commercio è uno strumento di libertà
Mais dans le respect des droits et de la dignité
Ma nel rispetto dei diritti e della dignità

Sur la diversité et l'environnement
Della diversità e dell′ambiente
Allez, allez, les gens.
E allora forza, venite, gente
Que les espoirs ne sont pas morts
Che le speranze non si sono spente
Allez, allez, les gens.
E allora forza, venite, gente

(Nous devons les convaincre que la vie vaut la peine) Levez-vous
(Noi dobbiamo convincerli che la vita vale) get up
(Une seule vie de plus qu'une multinationale) bbbbbb-base
(Una vita soltanto più di una multinazionale) b-b-b-b-b-b-base
(Nous devons les convaincre que la voie est la bonne) Levez-vous, levez-vous, levez-vous
(Noi dobbiamo convincerli che la strada buona) get-get-get up, get up
(C'est un respect total des droits d'une personne) ouais, ouais, ouais, ouais
(È il rispetto totale dei diritti di una persona) yeah, yeah, yeah, yeah

J'ai entendu dire que de nombreuses banques
Ho saputo che molte banche
Avec les économies des gens
Coi risparmi delle persone
Ils financent notre industrie de guerre
Ci finanziano l'industria bellica
Trafic de drogue et destruction
Il narcotraffico e la distruzione

Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)
Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)
Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)
Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)

S'il vous plaît, messieurs qui écoutez
Vi prego, signori che state a sentire
Vous qui avez l'argent, vous qui avez le pouvoir
Voi che avete il denaro, voi che avete il potere
Vous qui avez accès, qui conduisez le progrès
Voi che avete l'accesso, che guidate il progresso
Vous vous demandez : C'est qui ce con ?
Voi che state pensando: "Chi cazzo è questo fesso?"

Que vous fabriquez et vendez des produits périmés
Che fabbricate e vendete prodotti scaduti
Et vous envoyez vos enfants dans les meilleures institutions
E i vostri figli li mandate nei migliori istituti
Que vous polluez les âmes, les rues, les eaux et les prairies
Che inquinate le anime, le strade, le acque ed i prati
Et vos jardins sont tous bien entretenus
Ed i vostri giardini sono tutti curati

Ne te sens-tu pas parfois mal ?
Certe volte non vi sentite male?
Parfois je me sens mal
Certe volte io mi sento male
Mais les espoirs ne sont pas morts
Ma le speranze non si sono spente
Allez, les gens, allez.
Allora forza, venite, gente

(Nous devons les convaincre que la vie en vaut la peine) ouais, uh-hu
(Noi dobbiamo convincerli che la vita vale) yeah, uh-hu
(Une seule vie plus qu'une multinationale) ha-ha, oh yeah-yeah, oh yeah-yeah
(Una vita soltanto più di una multinazionale) ha-ha, oh yeah-yeah, oh yeah-yeah
(Nous devons les convaincre de la bonne manière) oh, se-se-se-se, d'accord
(Noi dobbiamo convincerli che la strada buona) oh, se-se-se-se-se, all right
C'est le respect total des droits d'une personne
È il rispetto totale dei diritti di una persona

Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)
Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)
Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)
Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)

Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)
Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)
Que dois-je faire, maman ? (Ha ha)
Cosa devo fare, mammà? (Ha-ha)
Peut-être que je sais quoi faire, maman (ha-ha)
Forse so che fare, mammà (ha-ha)

Se lever
Get up
Ouais
Yeah
(Lève-toi) euh, ha-ha
(Get up) uh, ha-ha
Se lever
(Get up)
Ouais
Yeah
Lève-toi (lève-toi) ha-ha, euh
Stand up (get up) ha-ha, uh

Lève-toi (lève-toi)
Get up (get up)
Oh
Oh
(Ha ha)
(Ha-ha)

(Ha ha)
(Ha-ha)
(Tous les humains)
(Tutti gli esseri umani)
(Ils naissent libres et égaux)
(Nascono liberi ed eguali)
(Dans la dignité et les droits)
(In dignità e diritti)
(Oui)
(Sì)

(Ils sont doués)
(Essi sono dotati)
(De la raison et de la conscience)
(Di ragione e di coscienza)
(Et ils doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de tolérance.)
(E devono agire gli uni verso gli altri in spirito di tolleranza)

Toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion.
Ogni individuo ha diritto alla libertà di pensiero, coscienza e di religione
Ce droit comprend la liberté de changer de religion ou de conviction.
Tale diritto include la libertà di cambiare religione o credo
La liberté de manifester seul ou en communauté
La libertà di manifestare isolatamente o in comune
Que ce soit en public ou en privé, la religion ou la croyance d'une personne dans l'enseignement
Sia in pubblico che in privato, la propria religione o il proprio credo nell′insegnamento
Dans les pratiques, le culte et l'observance des rites
Nelle pratiche, nel culto e nell′osservanza dei riti

(Nul ne peut être soumis à des immixtions arbitraires dans sa vie privée.)
(Nessun individuo potrà essere sottoposto ad interferenza arbitraria nella sua vita privata)
(Dans sa famille et dans sa maison, dans sa correspondance)
(Nella sua famiglia e nella sua casa, nella sua corrispondenza)
(Au préjudice de son honneur et de sa réputation)
(Nella lesione del suo onore e della sua reputazione)
(Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.)
(Ogni individuo ha diritto ad essere tutelato dalla legge contro tali interferenze o lesioni)

Toute personne a droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques.
Ogni individuo ha diritto alla libertà di riunione e di associazione pacifica
Nul ne peut être contraint d'appartenir à une association... (toute personne a droit à la liberté d'opinion et d'expression)
Nessuno può essere costretto a far parte di un'associazione... (ogni individuo ha diritto alla libertà di opinione e di espressione)

Y compris le droit de ne pas être harcelé en raison de ses opinions
Incluso il diritto di non essere molestato per la propria opinione
Et celui de rechercher, de recevoir et de diffuser des informations et des idées par tous les moyens.
E quello di cercare, ricevere e diffondere informazioni e idee attraverso ogni mezzo
Et sans tenir compte des frontières
E senza riguardo a frontiere

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch