Traducir a
J'aimerais que tu aies un nouveau petit ami
Vorrei che tu avessi un nuovo ragazzo
J'aimerais qu'il te traite bien
Vorrei che ti trattasse bene
Cela t'a fait te sentir important
Che ti facesse sentire importante
Et ton sang bout dans tes veines
E che ti bolle il sangue nelle vene
Quand il t'attendra sous la porte
Quando ti aspetterà sotto il portone
Pour une promenade, peut-être pour dîner
Per fare un giro, magari a cena
J'aimerais que tu puisses toucher le ciel
Mi piacerebbe che tu toccassi il cielo
Quand il t'embrasse dans le dos la nuit
Quando di notte ti bacia la schiena
Qu'il t'a parlé de ses problèmes
Che ti parlasse dei suoi problemi
Et qu'il ne les gardait pas tous pour lui comme moi.
E che non li tenesse tutti per sé come me
J'aimerais peut-être te voir marié
Vorrei vedervi magari sposati
Et qu'il était toujours avec toi
E che lui stesse sempre con te
Ne jamais t'énerver
Non ti facesse incazzare mai
Que vous n'oubliiez pas vos anniversaires
Che non dimentichi i compleanni
Que ce soit bien pour tes parents
Che sia simpatico ai tuoi genitori
Et fais-en des grands-parents
E che li faccia diventare nonni
Mais quand un jour tu seras loin
Ma quando un giorno sarai lontana
Et tu verras le ciel quand il se colorera
E vedrai il cielo quando si colora
Pense à moi juste un instant
Pensami almeno per un momento
Pense à moi pendant au moins une demi-heure
Pensami almeno per mezz′ora
J'aimerais savoir comment ça se passe pour toi, hein ?
Vorrei sapere come ti va, eh?
Maintenant que nous ne sommes plus ensemble
Ora che non stiamo più insieme
Ils m'ont dit que tu avais un peu souffert
Che mi hanno detto che hai sofferto un po'
Mais maintenant tu vas bien
Che però ora stai bene
Bien sûr, tout était fou au début.
Certo, all′inizio tutto era pazzesco
On n'a jamais arrêté de rester au lit, bon sang
Non smettevamo mai di stare a letto, cacchio
De faire des choses sales, hein
Di combinarne di porcherie, eh
Et regardez maintenant, qui aurait dit ça ?
E guarda ora, chi l'avrebbe detto
Je quitte la maison à trois heures du matin
Esco di casa alle tre di notte
Avec quatre amis nous partons à la chasse
Con quattro amici ce ne andiamo a caccia
Pour réparer un amour facile
Per rimediare un amore facile
Que le lendemain je ne me souviens plus du visage
Che il giorno dopo non ricordo la faccia
Mais quand un jour tu seras loin
Ma quando un giorno sarai lontana
Et tu verras le ciel quand il se colorera
E vedrai il cielo quando si colora
Pense à moi juste un instant
Pensami almeno per un momento
Pense à moi pendant au moins une demi-heure
Pensami almeno per mezz'ora
Et quand je suis ici dans mon lit vide
E quando son qui dentro al mio letto vuoto
J'aimerais dormir et ce n'est pas facile
Vorrei dormire e non è facile
Quand tu ne sais pas si c'est possible
Quando non sai se sia possibile
Tomber amoureux et ne jamais lâcher prise
Innamorarsi e non lasciarsi mai
Mais quand un jour tu seras loin
Ma quando un giorno sarai lontana
Et tu verras le ciel quand il se colorera
E vedrai il cielo quando si colora
Pense à moi juste un instant
Pensami almeno per un momento
Pense à moi pendant au moins une demi-heure
Pensami almeno per mezz′ora
Mais quand un jour tu seras loin
Ma quando un giorno sarai lontana
Et tu verras le ciel quand il se colorera
E vedrai il cielo quando si colora
Pense à moi juste un instant
Pensami almeno per un momento
Pense à moi pendant au moins une demi-heure
Pensami almeno per mezz′ora
