Traducir a
Ô Seigneur de l'Univers
O signore del l′universo
Écoutez ce fils perdu
Ascolta questo figlio disperso
Qui a perdu le fil
Che ha perso il filo
Et il ne sait pas où il est
E non sa dov'è
Et il ne sait même pas
E che non sa neanche
On te parle plus
Più parlare con te
J'ai un Christ suspendu
Ho un cristo che pende
Sur mon oreiller
Sopra il mio cuscino
Et un Bouddha serein
E un buddha sereno
Au dessus de la table de nuit
Sopra il comodino
Je le connais par cœur
Conosco a memoria
Le Cantique des Créatures
Il cantico delle creature
Le plus grand respect
Grandissimo rispetto
Per le mille sure
Per le mille sure
Du Coran
Del corano
J'ai aussi un talisman
C′ho pure un talismano
Qui me l'a donné
Che me l'ha regalato
Un de mes frères africains
Un mio fratello africano
Et je sais que tu viens de
E io lo so che tu da
Une partie se révèle à toi
Qualche parte ti riveli
Que tu n'es pas juste fermé derrière le ciel
Che non sei solamente chiuso dietro ai cieli
Et dans les représentations humaines de vous
E nelle rappresentazioni umane di te
Parfois je te vois dans tout ce qu'il y a
A volte io ti vedo in tutto quello che c'è
Et je voyage à travers le monde
E giro per il mondo
Entre mes hauts et mes bas
Tra i miei alti e bassi
Et comme le petit pouce, je laisse des pierres derrière moi
E come pollicino lascio indietro dei sassi
Sur mes traces
Sui miei passi
N'oublions pas
Per non dimenticare
La route que j'ai parcourue
La strada che ho percorso
Jusqu'à ce que nous arrivions ici
Fino ad arrivare qua
Et maintenant, où allons-nous maintenant ?
E ora dove si va adesso
Nous partons vers une autre ville
Si riparte per un′altra città
Je veux rentrer à la maison
Voglio andare a casa
Où est la maison ?
La casa dov′e'
La maison où je peux être en paix
La casa dove posso stare in pace
Je veux rentrer à la maison
Io voglio andare a casa
Où est la maison ?
La casa dov′e'
La maison où je peux être en paix
La casa dove posso stare in pace
Je veux rentrer à la maison
Io voglio andare a casa
Où est la maison ?
La casa dov′e'
La maison où je peux être en paix
La casa dove posso stare in pace
(…)
Con te
(…)
In pace con te
En paix avec toi
O signore dei viaggiatori
(…)
Ascolta questo figlio
(…)
Immerso nei colori
(…)
Che crede che la luce
(…)
Sia sempre una sola
(…)
Che si distende sulle
(…)
E cose e le colora
(…)
Di rosso di blu di giallo di vita
(…)
Dalle tonalità di varietà infinita
(…)
Ascoltami proteggimi
(…)
Ed il cammino
(…)
Quando è buio illuminami
(…)
Sono qua in giro per la città
(…)
E provo con impegno
(…)
A interpretare la realtà
(…)
Cercando il lato buono delle cose
(…)
Cercandoti in zone pericolose
(…)
Ai margini di ciò
(…)
Che è convenzione
(…)
Di ciò che è conformismo
(…)
Di ogni moralismo yeahhh
Ô seigneur des voyageurs
E il mondo mi somiglia
Écoute ce fils
Nelle sue contraddizioni
Immergé dans les couleurs
Mi specchio nelle situazioni
Qui croit que la lumière
E poi ti prego di rivelarti
Qu'il n'y en ait toujours qu'un
Sempre in ciò che vedo
Qui s'étend sur le
Io so che tu mi ascolti
Et les choses et les couleurs
Anche se a volte non ci credo
De rouge de bleu de jaune de vie
(…)
Des nuances d'une infinie variété
(…)
Écoute-moi, protège-moi
(…)
Et le chemin
(…)
Quand il fait sombre, éclaire-moi
(…)
Je suis ici en train de me promener dans la ville
(…)
Et j'essaie dur
(…)
Interpréter la réalité
(…)
À la recherche du bon côté des choses
(…)
Je te cherche dans les zones dangereuses
(…)
Au bord de ça
(…)
Quelle est la convention
(…)
De ce qu'est le conformisme
(…)
De tout moralisme ouais ouais
(…)
Et le monde me ressemble
Voglio andare a casa
Dans ses contradictions
La casa dov′e'?
Je me reflète dans certaines situations
La casa dove posso stare in pace
Et puis s'il te plaît, révèle-toi
Io voglio andare a casa
Toujours dans ce que je vois
La casa dov'e′?
Je sais que tu m'écoutes
La casa dove posso stare
Même si parfois je n'y crois pas
Con pace con te
(…)
In pace con te
(…)
In pace con te
(…)
In pace con te
Je veux rentrer à la maison
O signore della mattina
Où est la maison ?
Che bussa sulle palpebre
La maison où je peux être en paix
Quando mi sveglio
Je veux rentrer à la maison
Mi giro e mi rigiro
Où est la maison ?
Sopra il mio giaciglio
La maison est l'endroit où je peux être
E poi faccio entrare
En paix avec toi
Il mondo dentro me
En paix avec toi
E dentro al mondo
En paix avec toi
Entro fino a notte
En paix avec toi
Barriere confini paure serrature
(…)
Cancelli dogane e facce scure
Ô Seigneur du matin
Sono arrivato qua
Qui frappe aux paupières
Attraverso mille incroci
Quand je me réveille
Di uomini di donne
Je me retourne et me retourne encore
Di occhi e di voci
Au dessus de mon lit
Il gallo che canta
Et puis je l'ai laissé entrer
E la città si sveglia
Le monde à l'intérieur de moi
Ed un pensiero vola
Et à l'intérieur du monde
Giù alla mia famiglia
Je serai là jusqu'à la tombée de la nuit
E poi si allarga
Barrières, frontières, peurs, verrous
Fino al mondo intero
Portes douanières et visages sombres
E poi su vola alto fino al cielo
(…)
Il sole la luna e marte e giove
(…)
Saturno coi suoi anelli
(…)
E poi le stelle nuove
(…)
E quelle anziane piene di memoria
(…)
Che con la loro luce
(…)
Hanno fatto la storia
Je suis arrivé ici
Gloria a tutta l′energia
À travers mille carrefours
Che c'è nell′aria
Des hommes des femmes
Questa è la mia casa
Des yeux et des voix
La casa dov'e′?
Le coq qui chante
La casa dove posso portar pace
Et la ville se réveille
Questa è la mia casa
Et une pensée s'envole
La casa dov'e′?
Jusqu'à ma famille
La casa dove posso portar pace
Et puis ça s'étend
Questa è la mia casa
Au monde entier
La casa dov'e'?
Et puis vole haut dans le ciel
La casa dove posso portar pace
Le soleil, la lune, Mars et Jupiter
Io voglio andare a casa
Saturne avec ses anneaux
La casa dov′e′?
Et puis les nouvelles étoiles
La casa dove posso stare in pace
Et ces vieux pleins de souvenirs
Con te
Qu'avec leur lumière
In pace con te
Ils ont marqué l'histoire
(…)
Gloire à toute l'énergie
Questa è la mia casa... oeh! (sùmmagia)
Qu'y a-t-il dans l'air ?
Questa è la mia casa... bai ea! (si mammàgia)
C'est ma maison
Questa è la mia casa... eh! (sùmmagia)
Où est la maison ?
Questa è la mia casa... eah! (si mammàgia)
La maison est l'endroit où je peux apporter la paix
Questa è la mia casa... oh! | (Uh uh) [sùmmagia] (Uh-u) (sùmmagia)
C'est ma maison
(Uh uh) [sùmmagia) (Uh-u) (si mammàgia)
Où est la maison ?
Questa è la mia casa... uh! | (Uh uh) [sùmmagia] (Uh-u) (sùmmagia)
La maison est l'endroit où je peux apporter la paix
Questa è la mia casa... eh-e! | (Uh uh) [sùmmagia) (Uh-u) (si mammàgia)
C'est ma maison
Yeh... eah! (Uh uh) [sùmmagia] (Uh-u) (sùmmagia)
Où est la maison ?
Questa è la mia casa, comanda | (Uh uh) [sùmmagia) (Uh-u) (si mammàgia)
La maison est l'endroit où je peux apporter la paix
(…)
Je veux rentrer à la maison
(…)
Où est la maison ?
(…)
La maison où je peux être en paix
(…)
En paix avec toi
(…)
C'est ma maison... oeh ! (résumé)
(…)
C'est ma maison... bai ea ! (oui maman)
(…)
C'est ma maison... hein ! (résumé)
(…)
C'est ma maison... eah ! (oui maman)
(…)
C'est ma maison... oh ! (Euh euh) (sùmmagia) (Euh-u) (sùmmagia)
(…)
(Uh uh) [súmmagía] (Uh-u) (oui mammagia)
(…)
C'est ma maison... euh ! (Euh euh) (sùmmagia) (Euh-u) (sùmmagia)
(…)
C'est ma maison... eh-e ! (Euh euh) (sùmmagia) (Euh-u) (oui mammàgia)
(…)
Ouais... ouais ! (Euh euh) (somme) (Euh-uh) (somme)
(…)
C'est ma maison, commande (Uh uh) (sùmmagia) (Uh-u) (oui mammàgia)
(…)
