Traducir a
Mince, j'ai essayé de m'arrêter, oh
Damn, I tried to stop, oh
Bébé (808 Mafia), bébé (bébé), bébé (bébé), bébé
Baby (808 Mafia), baby (baby), baby (baby), babe
Tu es littéralement tout pour moi (bébé, Gezin)
You literally are my everything (baby, Gezin)
Hah (bébé)
Hah (baby)
Bébé, j'étais en fuite (ouais)
Baby, I′ve been on the run (yeah)
Mais je ne fuirais jamais ton amour (uh-uh)
But I would never run from your love (uh-uh)
Si tu touches à ma bite, il y a un flingue (ouais)
If you feel on my dick, there's a gun (uh-huh)
Pas juste là, un peu au-dessus.
Not right there, just a little above
Je tiens à ma relation, elle est éternelle
I value my relationship, it′s forever
Mais j'ai triché avec les drogues (ouais)
But I've been cheatin' on the drugs (yeah)
J'ai arrêté la codéine, il me faut un nouveau dealer (ouais)
Broke up with codeine, need a new plug (yeah)
Je vais prendre des pintes chaudes et sans alcool, j'en veux deux (ouais)
Hit up Hot, raw pints, I need two of ′em (yeah)
Hein, maigre, hein
Huh, lean, huh
Mettez des biscotti dans mes poumons, je fume du vert
Put Biscotti in my lungs, I′m smokin' green
Hélicoptère allumé, je ne parle pas, je monte juste le faisceau
Chopper on me, I don′t talk, I just up the beam
Hein, laisse mon flingue tirer, puis je me casse (ouais)
Huh, let my gun bust a nut, then leave (yeah)
J'ai laissé aucune trace sur les lieux (uh-uh)
I ain't leave a clue on the scene (uh-uh)
À bout portant, du coup j'ai du sang sur mon jean (euh)
Close range, so I got blood on my jeans (uh)
Coupe Saints Row, y a pas de rouge dans mon lean (uh-uh)
Saints Row cup, ain′t no red in my lean (uh-uh)
J'ai amassé une fortune, je nage dans le vert (ouais)
Bankrolled up, I been swimmin' in green (uh-huh)
Toujours un roi au visage bleu
Still a blue face king
Benjamin Franklin, sale et propre (allons-y)
Benjamin Franklin come dirty and clean (let′s go)
Je sais que mes détracteurs détestent me voir réussir
I know my haters hate to see me succeed
S'ils en ont l'occasion, ils finiront par me tuer.
If they get the chance, they'll end up murderin' me
Ça m'a fait rire, haha
That shit got me laughin′, haha
Kel-Tec se met à rapper, grrah, grrah
Kel-Tec get to rappin′, grrah, grrah
Putain de négro, je suis ton père
Fuck nigga, I'm your father
Peu importe votre âge
Don′t matter if you older
On dit que l'âge n'est qu'un chiffre.
They say age is just a number
Si c'est le cas, je suis bien au-delà
If that's the case, I′m way over
Que qui ? Ces mecs-là (ouais)
Than who? These niggas (uh-huh)
Et ces pétasses qui se croient tout comprendre (ouais)
And these bitches that think that they get it (uh-huh)
Pour un accès aux coulisses, elle sucera la bite (ouais)
For a backstage pass, she'll suck the dick (uh-huh)
Salope, j'ai une salope, tu ferais mieux de prendre un billet (ouais)
Bitch, I got a bitch, better get you a ticket (uh-huh)
Je marche dans la nuit avec mon arme comme un rôdeur
Walk through the night with my gun like a creep
Sur ma chemise Maison Martin, mes chaussures double-C
On my shirt Maison Martin, my shoes double-C
Je ne sais pas ce qu'il te faudra pour croire
I don′t know what it's gonna take you to believe
Je ne vais nulle part, je ne te quitterai pas (ayy, ayy, ayy)
I ain't goin′ nowhere, I ain′t gon' leave you (ayy, ayy, ayy)
Je ne vais nulle part, je ne te quitterai pas
I ain′t goin' nowhere, I ain′t gon' leave you
Tu es resté avec moi, excuse-moi pour mes conneries
You stuck with me, apologies for my fuckery
Bébé, j'étais en fuite.
Baby, I′ve been on the run
Mais je ne fuirai jamais ton amour
But I would never run from your love
Si tu touches à ma bite, il y a un flingue
If you feel on my dick, there's a gun
Pas juste là, un peu au-dessus.
Not right there, just a little above
Je tiens à ma relation, elle est éternelle
I value my relationship, it's forever
Mais j'ai triché avec les drogues (ouais)
But I′ve been cheatin′ on the drugs (yeah)
J'ai arrêté la codéine, il me faut un nouveau dealer (ouais)
Broke up with codeine, need a new plug (yeah)
Je vais prendre des pintes chaudes et sans alcool, j'en veux deux (ouais)
Hit up Hot, raw pints, I need two of 'em (yeah)
Hein, maigre, hein
Huh, lean, huh
Mettez des biscotti dans mes poumons, je fume du vert
Put Biscotti in my lungs, I′m smokin' green
Hélicoptère allumé, je ne parle pas, je monte juste le faisceau
Chopper on me, I don′t talk, I just up the beam
Hein, laisse mon flingue tirer, puis je me casse (ouais)
Huh, let my gun bust a nut, then leave (yeah)
Je n'ai laissé aucune trace sur les lieux.
I ain't leave a clue on the scene
À bout portant, j'ai du sang sur mon jean.
Close range, so I got blood on my jeans
