Traducir a
Si quelqu'un me demande où j'habite
Wenn jemand fragt, wo ich wohne
Je dis Bahnhofstraße 4
Sag ich Bahnhofstraße 4
Quand quelqu'un me demande où est ma maison
Wenn jemand fragt, wo mein zu Hause ist
Je te dis encore
Sag ich immer noch bei dir
Lumière orange sur mes mains
Oranges Licht auf meinen Händen
Regarde par ta fenêtre
Starr aus deinem Fenster
Je ne peux plus dormir
Ich kann nicht mehr pennen
Le papier peint se décolle des murs
Tapete blättert von den Wänden
Nous avons tellement changé
Wir hab′n uns so verändert
Que je te reconnais à peine (à peine)
Dass ich dich kaum erkenn (kaum erkenn)
Des lumières bleues brillent de l'extérieur
Von draußen leuchtet Blaulicht
Mais à mes yeux
Doch in meinen Augen
Est-ce que tout est gris?
Ist es alles grau
Peu importe à quel point c'est beau de l'extérieur
Egal wie schön von außen
C'est triste à l'intérieur
Drinnen ist es traurig
Peu importe où vous regardez
Egal von wo man schaut
Pensez-vous que nous pouvons résoudre ce problème ?
Glaubst du wir könn'n das reparier′n?
Est-ce que ta maison est aussi avec moi ?
Ist dein zu Hause auch bei mir?
Si quelqu'un me demande où j'habite
Wenn jemand fragt, wo ich wohne
Je dis Bahnhofstraße 4
Sag ich Bahnhofstraße 4
Quand quelqu'un me demande où est ma maison
Wenn jemand fragt, wo mein zu Hause ist
Je te dis encore
Sag ich immer noch bei dir
Là où les lumières du chantier clignotent
Da, wo Baustellenlichter flimmern
Et j'ai toujours eu l'impression que
Und das gefühlt schon immer
Tu ne sais même plus pourquoi
Man weiß schon gar nicht mehr warum
Et ça me rappelle nous
Und das erinnert mich an uns
La lumière du jour tombe à travers les fenêtres
Tageslicht fällt durch die Scheiben
Et même si nous sommes deux
Und auch wenn wir zu zweit sind
Est-ce que je me sens seul en ce moment ?
Fühl ich mich gerade allein
Pensez-vous que nous pouvons tout peindre ici ?
Glaubst du, wir könn'n hier alles streichen
Et pendant un moment
Und für eine Weile
Être comme avant ?
So wie früher sein?
Pensez-vous que nous pouvons résoudre ce problème ?
Glaubst du, wir könn'n das reparier′n?
Est-ce que ta maison est aussi avec moi ?
Ist dein zu Hause auch bei mir?
Si quelqu'un me demande où j'habite
Wenn jemand fragt, wo ich wohne
Je dis Bahnhofstraße 4
Sag ich Bahnhofstraße 4
Quand quelqu'un me demande où est ma maison
Wenn jemand fragt, wo mein zu Hause ist
Je te dis encore
Sag ich immer noch bei dir
Là où les lumières du chantier clignotent
Da wo Baustellenlichter flimmern
Et j'ai toujours eu l'impression que
Und das gefühlt schon immer
Tu ne sais même plus pourquoi
Man weiß schon gar nicht mehr warum
Et ça me rappelle nous
Und das erinnert mich an uns
Là où les lumières du chantier clignotent
Da wo Baustellenlichter flimmern
Et j'ai toujours eu l'impression que
Und das gefühlt schon immer
Tu ne sais même plus pourquoi
Man weiß schon gar nicht mehr warum
Et ça me rappelle nous
Und das erinnert mich an uns
