Eiskalter Sommer traducción al Francés

Juliane Werding

Traducir a

Ville blanche à l'ombre des volcans
Weiße Stadt im Schatten der Vulkane
Lumière bleue de la mer
Blaues Licht vom Meer
Dimanche matin, les bancs de l'église restent vides.
Sonntag früh, die Kirchenbänke bleiben leer
L'air sent le laurier-rose.
In der Luft ein Duft von Oleander
Un silence de mort règne.
Es ist totenstill
Et une voix lointaine murmure : Oui, je le veux.
Und eine ferne Stimme haucht: "Ja, ich will"

Et soudain, je vois des gens silencieux.
Und auf einmal seh′ ich stumme Leute
Ils passent solennellement
Die feierlich vorüberzieh'n
Le marié avec des lys blancs
Der Bräutigam mit weißen Lilien
La mariée si pâle et si belle
Die Braut so blass und schön

Il faisait chaud, mais c'était un été glacial.
Es war heiß und doch ein eiskalter Sommer
Il faisait si chaud, et pourtant un été glacial.
Es war so heiß und doch ein eiskalter Sommer
Et c'est tellement silencieux que personne n'a envie de respirer.
Und es ist so still, dass niemand atmen will

Ville blanche à l'ombre des volcans
Weiße Stadt im Schatten der Vulkane
Et l'horloge sonne dix heures.
Und die Uhr schlägt zehn
Et au coup final, plus personne n'est visible.
Und beim letzten Schlag ist niemand mehr zu seh′n
Et l'église ouvre ses portes
Und die Kirche öffnet ihre Türen
Un prêtre s'avance au soleil.
Ein Priester tritt ins Sonnenlicht
Je l'interroge sur le mariage silencieux.
Ich frag' ihn nach der stummen Hochzeit
Et il se signe.
Und er bekreuzigt sich

Il faisait chaud, mais c'était un été glacial.
Es war heiß und doch ein eiskalter Sommer
Il faisait si chaud, et pourtant un été glacial.
Es war so heiß und doch ein eiskalter Sommer
Tout est si calme que personne n'ose respirer.
Alles ist so still, dass niemand atmen will

Et il raconte des histoires de cette époque.
Und er erzählt von damals
Il y a plus de cent ans
Vor mehr als hundert Jahr'n
Elle vient de lui dire oui .
Gab sie ihm grad das Ja-Wort
Quand la lave est arrivée
Als die Lava kam

Été glacial
Eiskalter Sommer
Été glacial
Eiskalter Sommer
Tout est si calme que personne n'ose respirer.
Alles ist so still, dass niemand atmen will
Il faisait chaud, mais c'était un été glacial.
Es war heiß und doch ein eiskalter Sommer
Il faisait si chaud, et pourtant un été glacial.
Es war so heiß und doch ein eiskalter Sommer
Il faisait chaud, mais c'était un été glacial.
Es war heiß und doch ein eiskalter Sommer
Il faisait si chaud, et pourtant un été glacial.
Es war so heiß und doch ein eiskalter Sommer
Il faisait tellement chaud
Es war so heiß

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch