Traducir a
Suis-je la pierre dans ta poche ?
Am I the stone in your pocket
C'est ce qui vous pèse ?
That′s weighing you down?
Ou le visage dans votre médaillon
Or the face in your locket
Que tu portes partout en ville ?
That you wear all over town?
Je serais ton rayon de soleil.
I'd be your silver lining
Pas un nuage plein de pluie
Not a cloud full of rain
Et la musique s'élèverait
And the music would rise up
Quand j'ai prononcé ton nom
When I said your name
Si c'était un film
If this was a movie
Je serais surpris
I′d be surprised
J'entends votre voiture
Hearing your car
En remontant l'allée
Coming up the drive
Et tu monterais les escaliers en courant
And you'd run up the stairs
Tu me tiendrais le visage
You'd hold my face
Disons que nous sommes stupides
Say we′re being stupid
Et nous reprenions notre place.
And we′d fall back into place
Si c'était un film
If this was a movie
Si c'était un film
If this was a movie
Si c'était un film
If this was a movie
L'amour suffirait
Love would be enough
Pour nous sauver des ténèbres
To save us from the darkness
Cela est en nous deux.
That's inside both of us
(Et on s'en sortirait) et tout irait bien
(And we′d get away) and we'd be okay
Si c'était un film
If this was a movie
Je serais surpris
I′d be surprised
J'entends votre voiture
Hearing your car
En remontant l'allée
Coming up the drive
Et tu monterais les escaliers en courant
And you'd run up the stairs
Tu me tiendrais le visage
You′d hold my face
Disons que nous sommes stupides
Say we're being stupid
Et nous reprenions notre place.
And we'd fall back into place
Si c'était un film
If this was a movie
Mais ce n'est pas un film
But it′s not a movie
