Traducir a
San Pedro, San Petro, Montagne Atlantide !
San Pedro, San Petro, Atlantis der Berge!
Les habitants contemplaient leur vallée bien-aimée du haut des montagnes.
Die Menschen sahen von den Bergen hinab in ihr geliebtes Tal
Chaque jour, l'eau montait davantage, emportant maison après maison.
Tagtäglich stieg das Wasser höher und brachte Haus um Haus zu Fall
Bientôt, il ne restait plus que le clocher de cette église, avec lequel le sonneur de cloches avait péri.
Bald sah man nur noch diesen Kirchturm, mit dem der Glöckner unterging
On raconte qu'il tire encore sur les cordes lorsque la cloche sonne du lac.
Es heißt: Er zieht noch an den Seilen, wenn aus dem See die Glocke klingt
San Petro, Atlantide des montagnes, ton destin t'a mené à ta perte.
San Petro, Atlantis der Berge, dein Schicksal ließ dich untergeh′n
San Petro, Atlantide des montagnes, ton secret demeure.
San Petro, Atlantis der Berge, dein Geheimnis bleibt besteh'n
Un son semblable à la voix de la lune, une lumière venue du cœur du temps
Ein Klang wie die Stimme des Mondes, ein Licht aus dem Herzen der Zeit
San Petro Atlantis des Montagnes, l' Amen pour l'éternité
San Petro Atlantis der Berge, das "Amen" für die Ewigkeit
San Pedro, San Petro, Montagne Atlantide !
San Pedro, San Petro, Atlantis der Berge!
En hiver, lorsque les marées se retirent, le clocher de l'église émerge de la glace.
Im Winter, wenn die Fluten sinken, ragt aus dem Eis der Kirchturm auf
Puis, des voix douces et soupirantes s'élèvent du village englouti.
Da dringen seufzend leise Stimmen aus dem versunkenen Dorf herauf
En été, lorsque le vent est calme, on peut apercevoir cette lueur éclatante.
Im Sommer, wenn die Winde schweigen, dann sieht man diesen hellen Schein
On raconte que le gardien de San Petro invite une jeune fille chez lui.
Man sagt: Der Wächter von San Petro, der ladet sich ein Mädchen ein
San Petro, Atlantide des montagnes, ton destin t'a mené à ta perte.
San Petro, Atlantis der Berge, dein Schicksal ließ dich untergeh′n
San Petro, Atlantide des montagnes, ton secret demeure.
San Petro, Atlantis der Berge, dein Geheimnis bleibt besteh'n
Un son semblable à la voix de la lune, une lumière venue du cœur du temps
Ein Klang wie die Stimme des Mondes, ein Licht aus dem Herzen der Zeit
San Petro Atlantis des Montagnes, l' Amen pour l'éternité
San Petro Atlantis der Berge, das "Amen" für die Ewigkeit
Des plongeurs sont à la recherche du secret, mais le lac ne le révèle pas !
Taucher jagen das Geheimnis, doch der See gibt es nicht preis!
Ce n'est que le jour où il se flétrira que viendra l'heure où tout le monde le saura !
Erst am Tag, wo er vertrocknet, kommt die Stunde, wo es jeder weiß!
San Petro, Atlantide des montagnes, ton destin t'a mené à ta perte.
San Petro, Atlantis der Berge, dein Schicksal ließ dich untergeh'n
San Petro, Atlantide des montagnes, ton secret demeure.
San Petro, Antlantis der Berge, dein Geheimnis bleibt besteh′n
San Petro, l'Atlantide des montagnes !
San Petro, Atlantis der Berge!
San Petro, l'Atlantide des montagnes !
San Petro, Atlantis der Berge!
San Petro, l'Atlantide des montagnes !
San Petro, Atlantis der Berge!
